Guia de conversação

pt Sentimentos   »   ko 감정

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [쉰여섯]

56 [swin-yeoseos]

감정

gamjeong

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Coreano Tocar mais
ter vontade 하--싶-요 하_ 싶__ 하- 싶-요 ------ 하고 싶어요 0
g---e-ng g_______ g-m-e-n- -------- gamjeong
Nós temos vontade. 우-는-- -고-싶--. 우__ – 하_ 싶___ 우-는 – 하- 싶-요- ------------- 우리는 – 하고 싶어요. 0
gam-e--g g_______ g-m-e-n- -------- gamjeong
Nós não temos vontade. 우---–--고 싶--않-요. 우__ – 하_ 싶_ 않___ 우-는 – 하- 싶- 않-요- ---------------- 우리는 – 하고 싶지 않아요. 0
h-go -------o h___ s_______ h-g- s-p-e-y- ------------- hago sip-eoyo
ter medo 두-워요 두___ 두-워- ---- 두려워요 0
h-go--i----yo h___ s_______ h-g- s-p-e-y- ------------- hago sip-eoyo
Eu tenho medo. 저--두려워-. 저_ 두____ 저- 두-워-. -------- 저는 두려워요. 0
h-go si--eoyo h___ s_______ h-g- s-p-e-y- ------------- hago sip-eoyo
Eu não tenho medo. 저는-- 두---. 저_ 안 두____ 저- 안 두-워-. ---------- 저는 안 두려워요. 0
ulin--n-- ---- --p-eoyo. u______ – h___ s________ u-i-e-n – h-g- s-p-e-y-. ------------------------ ulineun – hago sip-eoyo.
ter tempo 시-이 있어요 시__ 있__ 시-이 있-요 ------- 시간이 있어요 0
u-ine-n – -ag----p-eoy-. u______ – h___ s________ u-i-e-n – h-g- s-p-e-y-. ------------------------ ulineun – hago sip-eoyo.
Ele tem tempo. 그- --이 있--. 그_ 시__ 있___ 그- 시-이 있-요- ----------- 그는 시간이 있어요. 0
uline-----h-g- ------y-. u______ – h___ s________ u-i-e-n – h-g- s-p-e-y-. ------------------------ ulineun – hago sip-eoyo.
Ele não tem tempo. 그- --이----. 그_ 시__ 없___ 그- 시-이 없-요- ----------- 그는 시간이 없어요. 0
ul-n--- –--a-o --pji an--a--. u______ – h___ s____ a_______ u-i-e-n – h-g- s-p-i a-h-a-o- ----------------------------- ulineun – hago sipji anh-ayo.
estar aborrecido 심심-요 심___ 심-해- ---- 심심해요 0
u-in------ha-o si--i --h----. u______ – h___ s____ a_______ u-i-e-n – h-g- s-p-i a-h-a-o- ----------------------------- ulineun – hago sipji anh-ayo.
Ela está aborrecida. 그녀는---해-. 그__ 심____ 그-는 심-해-. --------- 그녀는 심심해요. 0
u-in--n --h--- s-p----nh-a--. u______ – h___ s____ a_______ u-i-e-n – h-g- s-p-i a-h-a-o- ----------------------------- ulineun – hago sipji anh-ayo.
Ela não está aborrecida. 그녀는 안 심---. 그__ 안 심____ 그-는 안 심-해-. ----------- 그녀는 안 심심해요. 0
d-ly-o-oyo d_________ d-l-e-w-y- ---------- dulyeowoyo
ter fome / estar com fome 배--요 배___ 배-파- ---- 배고파요 0
du-y---oyo d_________ d-l-e-w-y- ---------- dulyeowoyo
Estão com fome? 배 고파-? 배 고___ 배 고-요- ------ 배 고파요? 0
d-ly--wo-o d_________ d-l-e-w-y- ---------- dulyeowoyo
Não estão com fome? 배----파-? 배 안 고___ 배 안 고-요- -------- 배 안 고파요? 0
j--n-u- --lye-woyo. j______ d__________ j-o-e-n d-l-e-w-y-. ------------------- jeoneun dulyeowoyo.
ter sede / estar com sede 목이-말라요 목_ 말__ 목- 말-요 ------ 목이 말라요 0
j-o-e----ul-eow-yo. j______ d__________ j-o-e-n d-l-e-w-y-. ------------------- jeoneun dulyeowoyo.
Eles estão com sede. 그-은------요. 그__ 목_ 말___ 그-은 목- 말-요- ----------- 그들은 목이 말라요. 0
je-n-un-d---eowo-o. j______ d__________ j-o-e-n d-l-e-w-y-. ------------------- jeoneun dulyeowoyo.
Eles não estão com sede. 그들은-목--안--라-. 그__ 목_ 안 말___ 그-은 목- 안 말-요- ------------- 그들은 목이 안 말라요. 0
j--n-un -n-d--yeo-oy-. j______ a_ d__________ j-o-e-n a- d-l-e-w-y-. ---------------------- jeoneun an dulyeowoyo.

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!