Guia de conversação

pt Sentimentos   »   pl Uczucia

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Polaco Tocar mais
ter vontade m--- o---tę m___ o_____ m-e- o-h-t- ----------- mieć ochotę 0
Nós temos vontade. Ma-- o--otę. M___ o______ M-m- o-h-t-. ------------ Mamy ochotę. 0
Nós não temos vontade. Nie m----o-----. N__ m___ o______ N-e m-m- o-h-t-. ---------------- Nie mamy ochoty. 0
ter medo ba- się b__ s__ b-ć s-ę ------- bać się 0
Eu tenho medo. Bo-ę--i-. B___ s___ B-j- s-ę- --------- Boję się. 0
Eu não tenho medo. Nie-bo-----ę. N__ b___ s___ N-e b-j- s-ę- ------------- Nie boję się. 0
ter tempo m-eć cz-s m___ c___ m-e- c-a- --------- mieć czas 0
Ele tem tempo. O- ma--zas. O_ m_ c____ O- m- c-a-. ----------- On ma czas. 0
Ele não tem tempo. On nie--a---a--. O_ n__ m_ c_____ O- n-e m- c-a-u- ---------------- On nie ma czasu. 0
estar aborrecido n----- się n_____ s__ n-d-i- s-ę ---------- nudzić się 0
Ela está aborrecida. Ona się --dzi. O__ s__ n_____ O-a s-ę n-d-i- -------------- Ona się nudzi. 0
Ela não está aborrecida. Ona-s-ę -i--nu---. O__ s__ n__ n_____ O-a s-ę n-e n-d-i- ------------------ Ona się nie nudzi. 0
ter fome / estar com fome b-ć-gł-dn-m b__ g______ b-ć g-o-n-m ----------- być głodnym 0
Estão com fome? J-s--ś----głodni? J________ g______ J-s-e-c-e g-o-n-? ----------------- Jesteście głodni? 0
Não estão com fome? Nie jes-eś--e--ł--ni? N__ j________ g______ N-e j-s-e-c-e g-o-n-? --------------------- Nie jesteście głodni? 0
ter sede / estar com sede by- spr-g-ion-m b__ s__________ b-ć s-r-g-i-n-m --------------- być spragnionym 0
Eles estão com sede. I- -hce si- --ć. I_ c___ s__ p___ I- c-c- s-ę p-ć- ---------------- Im chce się pić. 0
Eles não estão com sede. Im nie -h----ię-pić. I_ n__ c___ s__ p___ I- n-e c-c- s-ę p-ć- -------------------- Im nie chce się pić. 0

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!