Guia de conversação

pt Números Ordinais   »   af Ordinale getalle

61 [sessenta e um]

Números Ordinais

Números Ordinais

61 [een en sestig]

Ordinale getalle

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Afrikaans Tocar mais
O primeiro mês é janeiro. D-- ee-st--maa-d--s--an-----. D__ e_____ m____ i_ J________ D-e e-r-t- m-a-d i- J-n-a-i-. ----------------------------- Die eerste maand is Januarie. 0
O segundo mês é fevereiro. Die tweede ---nd-----e-r-a-i-. D__ t_____ m____ i_ F_________ D-e t-e-d- m-a-d i- F-b-u-r-e- ------------------------------ Die tweede maand is Februarie. 0
O terceiro mês é março. D-- de--- maan- -----a--. D__ d____ m____ i_ M_____ D-e d-r-e m-a-d i- M-a-t- ------------------------- Die derde maand is Maart. 0
O quarto mês é abril. D-- -ier-- -aand i- Ap---. D__ v_____ m____ i_ A_____ D-e v-e-d- m-a-d i- A-r-l- -------------------------- Die vierde maand is April. 0
O quinto mês é maio. D-e vy-de-maa---is-Mei. D__ v____ m____ i_ M___ D-e v-f-e m-a-d i- M-i- ----------------------- Die vyfde maand is Mei. 0
O sexto mês é junho. Di- se--e-maa-- i--Ju-ie. D__ s____ m____ i_ J_____ D-e s-s-e m-a-d i- J-n-e- ------------------------- Die sesde maand is Junie. 0
Seis meses são meio ano. S-s maande ----- h-l-e-j---. S__ m_____ i_ ’_ h____ j____ S-s m-a-d- i- ’- h-l-e j-a-. ---------------------------- Ses maande is ’n halwe jaar. 0
janeiro, fevereiro, março, J-nua--e- F---uar-e--M-a--, J________ F_________ M_____ J-n-a-i-, F-b-u-r-e- M-a-t- --------------------------- Januarie, Februarie, Maart, 0
abril, maio, junho. A-ri-, M-i- ---i-. A_____ M___ J_____ A-r-l- M-i- J-n-e- ------------------ April, Mei, Junie. 0
O sétimo mês é julho. Di- s----de-ma-nd i--J--i-. D__ s______ m____ i_ J_____ D-e s-w-n-e m-a-d i- J-l-e- --------------------------- Die sewende maand is Julie. 0
O oitavo mês é agosto. Di- agt--- --a-d -s A----t--. D__ a_____ m____ i_ A________ D-e a-t-t- m-a-d i- A-g-s-u-. ----------------------------- Die agtste maand is Augustus. 0
O nono mês é setembro. D-e ne-e-d--maan--is --p----e-. D__ n______ m____ i_ S_________ D-e n-g-n-e m-a-d i- S-p-e-b-r- ------------------------------- Die negende maand is September. 0
O décimo mês é outubro. Die--ie-d- -a----is --to-e-. D__ t_____ m____ i_ O_______ D-e t-e-d- m-a-d i- O-t-b-r- ---------------------------- Die tiende maand is Oktober. 0
O décimo primeiro mês é novembro. D-e------ --and-i--No--m---. D__ e____ m____ i_ N________ D-e e-f-e m-a-d i- N-v-m-e-. ---------------------------- Die elfde maand is November. 0
O décimo segundo mês é dezembro. Di---wa-l-de---a-d----D-sem-e-. D__ t_______ m____ i_ D________ D-e t-a-l-d- m-a-d i- D-s-m-e-. ------------------------------- Die twaalfde maand is Desember. 0
Doze meses são um ano. T-aal- m-an----s ----j-a-. T_____ m_____ i_ e__ j____ T-a-l- m-a-d- i- e-n j-a-. -------------------------- Twaalf maande is een jaar. 0
julho, agosto, setembro J--ie- -------s, S-----b-r, J_____ A________ S_________ J-l-e- A-g-s-u-, S-p-e-b-r- --------------------------- Julie, Augustus, September, 0
outubro, novembro, dezembro. Ok----r-------be-----Des--b--. O_______ N_______ e_ D________ O-t-b-r- N-v-m-e- e- D-s-m-e-. ------------------------------ Oktober, November en Desember. 0

A língua materna será sempre a língua mais importante

A nossa língua materna é a primeira língua que aprendemos. Isto acontece de forma inconsciente, sem que nos apercebamos disso. A maioria das pessoas tem apenas uma única língua materna. Todas as outras línguas são aprendidas como línguas estrangeiras. É claro que também existem pessoas que crescem rodeadas de várias línguas. Ainda que elas falem essas línguas com um domínio diferente. Muitas vezes, as línguas são também utilizadas de forma diferente. Uma das línguas é falada no local de trabalho, por exemplo. A outra, por seu lado, é utilizada em casa. A capacidade de falarmos uma língua pode depender de vários fatores. Se a aprendermos enquanto ainda formos crianças, o nosso domínio será então muito maior. As áreas cerebrais da linguagem trabalham de uma forma mais efetiva durante esses anos. Também é importante que usemos uma dada língua com regularidade. Quando mais a usarmos, melhor conseguimos falar. Os investigadores acreditam que nunca se consegue dominar igualmente as duas línguas. Uma das línguas é sempre a língua dominante. Há experiências que parecem confirmar esta hipótese. Durante um experiência, foram testados diferentes indivíduos. Uma parte dos indivíduos que participaram no estudo falavam duas línguas fluentemente. Eram falantes de chinês como língua materna e de inglês como língua segunda. A outra metade dos falantes só falava inglês como língua materna. Os indivíduos envolvidos na experiência tinham que resolver exercícios simples em inglês. Enquanto isso, a sua atividade cerebral foi medida. E, foram evidenciadas diferenças nos cérebros destes indivíduos! No caso dos bilingues, havia apenas uma região do cérebro particularmente ativa. Em contrapartida, no cérebro dos monolingues não foi registada nenhuma atividade na mesma região. Ambos os grupos conseguiram resolver os exercícios rapidamente e bem. Apesar disso, os chineses continuaram a traduzir tudo para a sua língua materna...