Guia de conversação

pt Números Ordinais   »   bs Redni brojevi

61 [sessenta e um]

Números Ordinais

Números Ordinais

61 [šezdeset i jedan]

Redni brojevi

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bósnio Tocar mais
O primeiro mês é janeiro. Prv- m----c-j- ja-uar. P___ m_____ j_ j______ P-v- m-e-e- j- j-n-a-. ---------------------- Prvi mjesec je januar. 0
O segundo mês é fevereiro. D-u-i-m--s-c----f-b-u--. D____ m_____ j_ f_______ D-u-i m-e-e- j- f-b-u-r- ------------------------ Drugi mjesec je februar. 0
O terceiro mês é março. Tr-ć----es-c -e---rt. T____ m_____ j_ m____ T-e-i m-e-e- j- m-r-. --------------------- Treći mjesec je mart. 0
O quarto mês é abril. Če--rt----es-- j--a---l. Č______ m_____ j_ a_____ Č-t-r-i m-e-e- j- a-r-l- ------------------------ Četvrti mjesec je april. 0
O quinto mês é maio. P--- mj-se- -e -a-. P___ m_____ j_ m___ P-t- m-e-e- j- m-j- ------------------- Peti mjesec je maj. 0
O sexto mês é junho. Š--t- -j-s-- -e-j---. Š____ m_____ j_ j____ Š-s-i m-e-e- j- j-n-. --------------------- Šesti mjesec je juni. 0
Seis meses são meio ano. Še-- -j--e-i je-po-- -o--n-. Š___ m______ j_ p___ g______ Š-s- m-e-e-i j- p-l- g-d-n-. ---------------------------- Šest mjeseci je pola godine. 0
janeiro, fevereiro, março, Jan--r,-f-----r,-m---, J______ f_______ m____ J-n-a-, f-b-u-r- m-r-, ---------------------- Januar, februar, mart, 0
abril, maio, junho. april- m-- ------. a_____ m__ i j____ a-r-l- m-j i j-n-. ------------------ april, maj i juni. 0
O sétimo mês é julho. S--m- mj--e- j- ---i. S____ m_____ j_ j____ S-d-i m-e-e- j- j-l-. --------------------- Sedmi mjesec je juli. 0
O oitavo mês é agosto. O----mjesec -e a--u--. O___ m_____ j_ a______ O-m- m-e-e- j- a-g-s-. ---------------------- Osmi mjesec je avgust. 0
O nono mês é setembro. Deve----j---- -e-s-pt--b--. D_____ m_____ j_ s_________ D-v-t- m-e-e- j- s-p-e-b-r- --------------------------- Deveti mjesec je septembar. 0
O décimo mês é outubro. De-e-- m-e--- j--o---bar. D_____ m_____ j_ o_______ D-s-t- m-e-e- j- o-t-b-r- ------------------------- Deseti mjesec je oktobar. 0
O décimo primeiro mês é novembro. J--a---st- ---s-- je-n-v-----. J_________ m_____ j_ n________ J-d-n-e-t- m-e-e- j- n-v-m-a-. ------------------------------ Jedanaesti mjesec je novembar. 0
O décimo segundo mês é dezembro. D-an-es-i mje----je-de-em-a-. D________ m_____ j_ d________ D-a-a-s-i m-e-e- j- d-c-m-a-. ----------------------------- Dvanaesti mjesec je decembar. 0
Doze meses são um ano. D--n---t m--s----je -e--a-god-n-. D_______ m______ j_ j____ g______ D-a-a-s- m-e-e-i j- j-d-a g-d-n-. --------------------------------- Dvanaest mjeseci je jedna godina. 0
julho, agosto, setembro Ju-i,-a---st,--ep-emb-r, J____ a______ s_________ J-l-, a-g-s-, s-p-e-b-r- ------------------------ Juli, avgust, septembar, 0
outubro, novembro, dezembro. ok----r- no-e--ar i -e----ar. o_______ n_______ i d________ o-t-b-r- n-v-m-a- i d-c-m-a-. ----------------------------- oktobar, novembar i decembar. 0

A língua materna será sempre a língua mais importante

A nossa língua materna é a primeira língua que aprendemos. Isto acontece de forma inconsciente, sem que nos apercebamos disso. A maioria das pessoas tem apenas uma única língua materna. Todas as outras línguas são aprendidas como línguas estrangeiras. É claro que também existem pessoas que crescem rodeadas de várias línguas. Ainda que elas falem essas línguas com um domínio diferente. Muitas vezes, as línguas são também utilizadas de forma diferente. Uma das línguas é falada no local de trabalho, por exemplo. A outra, por seu lado, é utilizada em casa. A capacidade de falarmos uma língua pode depender de vários fatores. Se a aprendermos enquanto ainda formos crianças, o nosso domínio será então muito maior. As áreas cerebrais da linguagem trabalham de uma forma mais efetiva durante esses anos. Também é importante que usemos uma dada língua com regularidade. Quando mais a usarmos, melhor conseguimos falar. Os investigadores acreditam que nunca se consegue dominar igualmente as duas línguas. Uma das línguas é sempre a língua dominante. Há experiências que parecem confirmar esta hipótese. Durante um experiência, foram testados diferentes indivíduos. Uma parte dos indivíduos que participaram no estudo falavam duas línguas fluentemente. Eram falantes de chinês como língua materna e de inglês como língua segunda. A outra metade dos falantes só falava inglês como língua materna. Os indivíduos envolvidos na experiência tinham que resolver exercícios simples em inglês. Enquanto isso, a sua atividade cerebral foi medida. E, foram evidenciadas diferenças nos cérebros destes indivíduos! No caso dos bilingues, havia apenas uma região do cérebro particularmente ativa. Em contrapartida, no cérebro dos monolingues não foi registada nenhuma atividade na mesma região. Ambos os grupos conseguiram resolver os exercícios rapidamente e bem. Apesar disso, os chineses continuaram a traduzir tudo para a sua língua materna...