Guia de conversação

pt Fazer perguntas 1   »   tl Pagtatanong 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Fazer perguntas 1

62 [animnapu’t dalawa]

Pagtatanong 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Tagalog Tocar mais
aprender / estudar ma-u-o m_____ m-t-t- ------ matuto 0
Os alunos estudam muito? Mar-m-----g--a-u-u-una--ang---- -a----r-l? M_____ b___ n__________ a__ m__ m_________ M-r-m- b-n- n-t-t-t-n-n a-g m-a m-g-a-r-l- ------------------------------------------ Marami bang natututunan ang mga mag-aaral? 0
Não, estudam pouco. H---i, k--n-----g n---t-na---i-a. H_____ k_____ a__ n________ n____ H-n-i- k-u-t- a-g n-t-t-n-n n-l-. --------------------------------- Hindi, kaunti ang natutunan nila. 0
perguntar p-g-a-a--ng p__________ p-g-a-a-o-g ----------- pagtatanong 0
Faz muitas perguntas ao professor? Ma--las-m--b--g --n-n-i--an--gu--? M______ m_ b___ t_______ a__ g____ M-d-l-s m- b-n- t-n-n-i- a-g g-r-? ---------------------------------- Madalas mo bang tanungin ang guro? 0
Não, não faço muitas perguntas. H-------in-- -- --y---a-ala--t-n--an---. H_____ h____ k_ s___ m______ t__________ H-n-i- h-n-i k- s-y- m-d-l-s t-n-t-n-n-. ---------------------------------------- Hindi, hindi ko siya madalas tinatanong. 0
responder pag---ot p_______ p-g-a-o- -------- pagsagot 0
Responda, por favor. Pa--u-a-, -u-agot-k-.---Pa-i---go----a----t. P________ s______ k__ / P__________ s_______ P-k-u-a-, s-m-g-t k-. / P-k---a-o-, s-l-m-t- -------------------------------------------- Pakiusap, sumagot ka. / Paki-sagot, salamat. 0
Eu respondo. S-s-g---a--. S______ a___ S-s-g-t a-o- ------------ Sasagot ako. 0
trabalhar t-ab--o t______ t-a-a-o ------- trabaho 0
Ele está a trabalhar? N-------bah--b- --y---g----? N___________ b_ s___ n______ N-g-a-r-b-h- b- s-y- n-a-o-? ---------------------------- Nagtatrabaho ba siya ngayon? 0
Sim, ele está a trabalhar. O---na-ta----aho-si-a ng--on. O__ n___________ s___ n______ O-, n-g-a-r-b-h- s-y- n-a-o-. ----------------------------- Oo, nagtatrabaho siya ngayon. 0
vir pag---ing p________ p-g-a-i-g --------- pagdating 0
Você vem? Da--t--g ka -a? D_______ k_ b__ D-d-t-n- k- b-? --------------- Dadating ka ba? 0
Sim, já vamos. O-,-ma-ap------tayo / kam-. O__ m______ n_ t___ / k____ O-, m-l-p-t n- t-y- / k-m-. --------------------------- Oo, malapit na tayo / kami. 0
morar pagti-a p______ p-g-i-a ------- pagtira 0
Você mora em Berlim? N-ka-i-a ----a s--Be-l-n? N_______ k_ b_ s_ B______ N-k-t-r- k- b- s- B-r-i-? ------------------------- Nakatira ka ba sa Berlin? 0
Sim, eu moro em Berlim. O---na-atira-ako--a------n. O__ n_______ a__ s_ B______ O-, n-k-t-r- a-o s- B-r-i-. --------------------------- Oo, nakatira ako sa Berlin. 0

Quem quiser falar, tem que escrever!

Nem sempre é fácil aprender línguas estrangeiras. No início, é sobretudo a expressão oral que os alunos de línguas consideram mais difícil. Muitos deles não se atrevem a formular frases na nova língua. Têm demasiado medo de cometer erros. Para esse tipo de alunos a escrita poderia ser uma solução. Pois quem quiser aprender a falar bem tem que escrever o mais possível! Escrever ajuda-nos a integrar a nova língua. Há vários motivos por detrás disto. O modo de funcionamento do ato de escrita é diferente do do ato da fala. Trata-se de um processo muito mais complexo. Quando estamos a escrever, refletimos, durante mais tempo, sobre a escolha das palavras. Por conseguinte, o nosso cérebro trabalha mais intensivamente com a língua nova. Por outro lado, estamos muito mais relaxados quando estamos a escrever. Não há ninguém do outro lado à espera de uma resposta imediata. E, deste modo, vamos perdendo aos poucos o medo em relação à língua estrangeira. Além disso, a escrita promove ainda a critividade. Sentimo-nos mais livres e mais dispostos para brincar com a nova língua. Ao escrevermos também temos mais tempo do que quando falamos. E isso reforça a nossa memória! A maior vantagem da escrita é, no entanto, a forma dissociada. Ou seja, nós conseguimos observar com exatidão os nossos resultados escritos na nova língua. Nós conseguimos ver tudo claramente diante de nós. E, deste modo, podemos superar e aprender com os nossos erros. Em princípio, não interessa o que se escreve na nova língua. Apenas é importante que se produza frases escritas com regularidade. Quem quiser praticar, podia arranjar um amigo por correspondência no estrangeiro. E, eventualmente, poderiam até se encontrar pessoalmente. No fim, iria verificar que falar tornou-se muito mais fácil!