Guia de conversação

pt Fazer perguntas 2   »   bs Postavljati pitanja 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljati pitanja 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bósnio Tocar mais
Eu tenho um passatempo. J- ---m-ho-i. J_ i___ h____ J- i-a- h-b-. ------------- Ja imam hobi. 0
Eu jogo tênis. Ja igra--tenis. J_ i____ t_____ J- i-r-m t-n-s- --------------- Ja igram tenis. 0
Onde é que há um campo de tênis? G--e -e-t--is-- -grali---? G___ j_ t______ i_________ G-j- j- t-n-s-o i-r-l-š-e- -------------------------- Gdje je tenisko igralište? 0
Tens algum passatempo? I----l- -i h--i? I___ l_ t_ h____ I-a- l- t- h-b-? ---------------- Imaš li ti hobi? 0
Eu jogo futebol. Ja-i-r-----d-al. J_ i____ f______ J- i-r-m f-d-a-. ---------------- Ja igram fudbal. 0
Onde é que há um campo de futebol? G-je -e -u--al-k- -gra--š--? G___ j_ f________ i_________ G-j- j- f-d-a-s-o i-r-l-š-e- ---------------------------- Gdje je fudbalsko igralište? 0
Dói-me o braço. Boli-m---uk-. B___ m_ r____ B-l- m- r-k-. ------------- Boli me ruka. 0
Também me doem o pé e a mão. No-a---r--a -e također-b-le. N___ i r___ m_ t______ b____ N-g- i r-k- m- t-k-đ-r b-l-. ---------------------------- Noga i ruka me također bole. 0
Onde é que há um médico? Gd-e im--do-t--? G___ i__ d______ G-j- i-a d-k-o-? ---------------- Gdje ima doktor? 0
Eu tenho um carro. Ja ---- au-o. J_ i___ a____ J- i-a- a-t-. ------------- Ja imam auto. 0
Também tenho uma mota. J---ma- - mot-r. J_ i___ i m_____ J- i-a- i m-t-r- ---------------- Ja imam i motor. 0
Onde é que há um parque de estacionamento? G-j---e p--k-ng? G___ j_ p_______ G-j- j- p-r-i-g- ---------------- Gdje je parking? 0
Eu tenho um pulôver. Ja---am -ul-v--. J_ i___ p_______ J- i-a- p-l-v-r- ---------------- Ja imam pulover. 0
Também tenho um casaco e umas calças de ganga. J- im-- -a-o-er j-----i-fa-m-r---. J_ i___ t______ j____ i f_________ J- i-a- t-k-đ-r j-k-u i f-r-e-i-e- ---------------------------------- Ja imam također jaknu i farmerice. 0
Onde é que está a máquina de lavar? Gdj- -e---- ----na? G___ j_ v__ m______ G-j- j- v-š m-š-n-? ------------------- Gdje je veš mašina? 0
Eu tenho um prato. J- i-am-ta-ji-. J_ i___ t______ J- i-a- t-n-i-. --------------- Ja imam tanjir. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. Ja-i-a- --ž,---lj------ka----. J_ i___ n___ v________ k______ J- i-a- n-ž- v-l-u-k-i k-š-k-. ------------------------------ Ja imam nož, viljuškui kašiku. 0
Onde é que estão o sal e a pimenta? G--- -u ---i b-be-? G___ s_ s_ i b_____ G-j- s- s- i b-b-r- ------------------- Gdje su so i biber? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos a ativar o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra "sorriso". Ao lermos esta palavra, estamos a movimentar os nossos "músculos do sorriso". Também as palavras negativas têm um efeito mensurável. A palavra "dor" é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor, quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida numa experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala numa linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi investigado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...