Guia de conversação

pt Determinantes possessivos 1   »   sq Pёremrat pronor 1

66 [sessenta e seis]

Determinantes possessivos 1

Determinantes possessivos 1

66 [gjashtёdhjetёegjashtё]

Pёremrat pronor 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Albanês Tocar mais
eu – meu / minha un- ----imi u__ – i i__ u-ё – i i-i ----------- unё – i imi 0
Eu não encontro a minha chave. Nu--p--- ---j---ls---t--. N__ p_ e g___ ç_____ t___ N-k p- e g-e- ç-l-i- t-m- ------------------------- Nuk po e gjej çelsin tim. 0
Eu não encontro o meu bilhete. Nuk -- --g-e- b-l-t-- tim-. N__ p_ e g___ b______ t____ N-k p- e g-e- b-l-t-n t-m-. --------------------------- Nuk po e gjej biletёn time. 0
tu – teu / tua ti-- --y-i t_ – i y__ t- – i y-i ---------- ti – i yti 0
Encontraste a tua chave? A ke--jet-- -elsin-----? A k_ g_____ ç_____ t____ A k- g-e-u- ç-l-i- t-n-? ------------------------ A ke gjetur çelsin tёnd? 0
Encontraste o teu bilhete? A -e---etu--bil-tёn-tё---? A k_ g_____ b______ t_____ A k- g-e-u- b-l-t-n t-n-e- -------------------------- A ke gjetur biletёn tёnde? 0
ele – dele a- - ---ij a_ – i t__ a- – i t-j ---------- ai – i tij 0
Sabes onde é que está a chave dele? A ----, ku ё--t- ---ёsi --ti-? A e d__ k_ ё____ ç_____ i t___ A e d-, k- ё-h-ё ç-l-s- i t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё çelёsi i tij? 0
Sabes onde é que está o bilhete dele? A-- d----u ё---ё---let- e t--? A e d__ k_ ё____ b_____ e t___ A e d-, k- ё-h-ё b-l-t- e t-j- ------------------------------ A e di, ku ёshtё bileta e tij? 0
ela – dela ajo –-i saj a__ – i s__ a-o – i s-j ----------- ajo – i saj 0
O dinheiro dela desapareceu. L-kёt ---a- -an- ---b--. L____ e s__ k___ h______ L-k-t e s-j k-n- h-m-u-. ------------------------ Lekёt e saj kanё humbur. 0
E o cartão de crédito dela também desapareceu. E-he-ka----e sa--- k--d--it--- -umb--. E___ k____ e s__ e k_______ k_ h______ E-h- k-r-a e s-j e k-e-i-i- k- h-m-u-. -------------------------------------- Edhe karta e saj e kreditit ka humbur. 0
nós – nosso / nossa ne---i y-i n_ – i y__ n- – i y-i ---------- ne – i yni 0
O nosso avô está doente. Gjy-hi---ё -s-t- ---u-ё. G_____ y__ ё____ s______ G-y-h- y-ё ё-h-ё s-m-r-. ------------------------ Gjyshi ynё ёshtё sёmurё. 0
A nossa avó está bem de saúde. G--sh----o-ё-ёsht--mi-ё. G______ j___ ё____ m____ G-y-h-a j-n- ё-h-ё m-r-. ------------------------ Gjyshja jonё ёshtё mirё. 0
vós – vosso / vossa j----i ju-ji j_ – i j____ j- – i j-a-i ------------ ju – i juaji 0
Meninos, onde é que está o vosso pai? Fёm-j----- --h-- b-b---u--? F______ k_ ё____ b___ j____ F-m-j-, k- ё-h-ё b-b- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё babi juaj? 0
Meninos, onde é que está a vossa mãe? F-mij-- ku---htё m--i--u-j? F______ k_ ё____ m___ j____ F-m-j-, k- ё-h-ё m-m- j-a-? --------------------------- Fёmijё, ku ёshtё mami juaj? 0

Linguagem criativa

A criatividade é atualmente um atributo importante. Todos desejam ser criativos. Pois as pessoas criativas são consideradas inteligentes. Também a nossa língua devia ser criativa. Antigamente, tentava-se falar o mais corretamente possível. Atualmente, deseja-se que consigamos falar o mais criativamente possível. Um exemplo disso é a publicidade e os novos meios de comunicação. Eles exemplificam o modo como se pode brincar com a língua. Há cerca de 50 anos que a criatividade tem vindo a ganhar maior importância. Há até mesmo uma área da investigação que se ocupa deste fenómeno. Estes processos criativos são investigados por psicólogos, pedagogos e filósofos. A criatividade é, assim, definida como uma capacidade para se produzir algo novo. Deste modo, um falante criativo também produz novas formas linguísticas. Que podem ser palavras ou estruturas gramaticais. Os linguistas identificam na linguagem criativa o modo com as línguas se alteram. Mas nem todas as pessoas compreendem os novos elementos linguísticos. Para que se compreenda uma linguagem criativa, é preciso estar bem informado. É preciso saber como é o funcionamento de uma língua. E, além disso, é necessário conhecer a cultura a que pertencem os falantes dessa língua. Apenas deste modo conseguimos perceber o que estes falantes pretendem dizer. Um bom exemplo é o caso da linguagem dos jovens (jargão). Tanto as crianças como os jovens inventam sempre palavras novas. Muitas vezes, os adultos não as compreendem. Até já existem, entretanto, dicionários que explicam a linguagem dos jovens. Todavia, passada uma geração, grande parte destes dicionários apresentam-se desatualizados. Contudo, é possível aprender-se uma linguagem mais criativa. Há vários cursos de formação nesta área. A regra mais importante é a seguinte: desperte a sua voz interior!