Guia de conversação

pt ter de fazer alguma coisa   »   sk niečo musieť

72 [setenta e dois]

ter de fazer alguma coisa

ter de fazer alguma coisa

72 [sedemdesiatdva]

niečo musieť

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Eslovaco Tocar mais
ter de/ ter que mu-ieť m_____ m-s-e- ------ musieť 0
Tenho de enviar a carta. M-s-----osl-ť---st. M____ o______ l____ M-s-m o-o-l-ť l-s-. ------------------- Musím odoslať list. 0
Tenho de pagar o hotel. M---m z-pl--iť hotel. M____ z_______ h_____ M-s-m z-p-a-i- h-t-l- --------------------- Musím zaplatiť hotel. 0
Tens de levantar-te cedo. Mu--š vs-a---ko-o. M____ v____ s_____ M-s-š v-t-ť s-o-o- ------------------ Musíš vstať skoro. 0
Tens de trabalhar muito. Mus-š -e-a--r--ov--. M____ v___ p________ M-s-š v-ľ- p-a-o-a-. -------------------- Musíš veľa pracovať. 0
Tens de ser pontual. M--íš -yť --c-v-ľny. M____ b__ d_________ M-s-š b-ť d-c-v-ľ-y- -------------------- Musíš byť dochvíľny. 0
Ele tem de pôr gasolina. M--- -a-ko--ť. M___ t________ M-s- t-n-o-a-. -------------- Musí tankovať. 0
Ele tem de reparar o carro. M-sí o-rav-ť auto. M___ o______ a____ M-s- o-r-v-ť a-t-. ------------------ Musí opraviť auto. 0
Ele tem de lavar o carro. Mu---u-yť--ut-. M___ u___ a____ M-s- u-y- a-t-. --------------- Musí umyť auto. 0
Ela tem de fazer compras. M-s- --ku-ov--. M___ n_________ M-s- n-k-p-v-ť- --------------- Musí nakupovať. 0
Ela tem de limpar o apartamento. M--í -y--s--ť--y-. M___ v_______ b___ M-s- v-č-s-i- b-t- ------------------ Musí vyčistiť byt. 0
Ela tem de lavar a roupa. Musí v---ať --e-izeň. M___ v_____ b________ M-s- v-p-a- b-e-i-e-. --------------------- Musí vyprať bielizeň. 0
Nós temos de ir já para a escola. M-s-m- --ť ----ď-do š-ol-. M_____ í__ i____ d_ š_____ M-s-m- í-ť i-n-ď d- š-o-y- -------------------------- Musíme ísť ihneď do školy. 0
Nós temos de ir já para o trabalho. M-sím- ís- --n-ď -- pr--e. M_____ í__ i____ d_ p_____ M-s-m- í-ť i-n-ď d- p-á-e- -------------------------- Musíme ísť ihneď do práce. 0
Nós temos de ir já ao médico. Mu-í-e--sť--hneď-k --károvi. M_____ í__ i____ k l________ M-s-m- í-ť i-n-ď k l-k-r-v-. ---------------------------- Musíme ísť ihneď k lekárovi. 0
Vocês têm de esperar pelo autocarro. Musí-e po-ka---a-aut--us. M_____ p_____ n_ a_______ M-s-t- p-č-a- n- a-t-b-s- ------------------------- Musíte počkať na autobus. 0
Vocês têm de esperar pelo comboio. Mu---e--o---ť -a --a-. M_____ p_____ n_ v____ M-s-t- p-č-a- n- v-a-. ---------------------- Musíte počkať na vlak. 0
Vocês têm de esperar pelo táxi. Musít---o-k-- na t--í-. M_____ p_____ n_ t_____ M-s-t- p-č-a- n- t-x-k- ----------------------- Musíte počkať na taxík. 0

Porque é que existem tantas línguas diferentes?

Hoje em dia, existem no mundo inteiro mais de 6000 línguas diferentes. Por isso precisamos de intérpretes e de tradutores. Há muito tempo atrás ainda falávamos todos a mesma língua. Mas isso mudou a partir do momento em que começaram os movimentos migratórios. Deixaram África e espalharam-se pelo planeta. Esta separação física conduziu a uma espécie de separação linguística. Pois cada povo desenvolvia uma forma específica de comunicação. A partir de uma protolíngua comum surgiram várias línguas diferentes. No entanto, as pessoas não permaneceram muito tempo no mesmo lugar. E deste modo as línguas foram desvinculando-se umas das outras. A um dado momento, já não se conseguia reconhecer a mesma raiz comum a todas aquelas línguas. Também não havia nenhum povo que vivesse completamente isolado durante milhares de anos. Havia sempre contatos com os outros povos. Isto provocou mudanças linguísticas. Estas línguas recolhiam elementos umas das outras ou misturavam-se entre si. Deste modo, a evolução linguística nunca mais cessou. Assim, as migrações e os contatos podem explicar a diversidade linguística. Um outra questão é saber por que motivo as línguas são tão diferentes umas das outras. A história da evolução de cada uma das línguas seguiu determinadas regras. Isto significa que devem existir motivos que expliquem porque as línguas são como elas se apresentam. Estes motivos interessam os investigadores há muito tempo. Eles pretendem saber porque é que as línguas evoluíram de forma tão diferente. E para isso têm que pesquisar a história das línguas. Só assim se poderá identificar o que mudou e quando. Todavia, ainda se desconhece aquilo que influencia o desenvolvimento linguístico. Parece que os fatores culturais são mais importantes do que os biológicos. Ou seja, a história dos vários povos moldou as suas próprias línguas. Aparentemente, parece que as línguas podem revelar-nos muito mais informação acerca de nós próprios do que achávamos...