Guia de conversação

pt justificar alguma coisa 2   »   no begrunne noe 2

76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

justificar alguma coisa 2

76 [syttiseks]

begrunne noe 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Norueguês Tocar mais
Porque é que não vieste? H-orf-r kom du i-ke? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Eu estava doente. Je--v-r -yk. J__ v__ s___ J-g v-r s-k- ------------ Jeg var syk. 0
Eu não vim porque estava doente. Jeg---- ik-e fo-d--j-- --- -yk. J__ k__ i___ f____ j__ v__ s___ J-g k-m i-k- f-r-i j-g v-r s-k- ------------------------------- Jeg kom ikke fordi jeg var syk. 0
Porque é que ela não veio? Hvo--or-k-- --- ik-e? H______ k__ h__ i____ H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom hun ikke? 0
Ela estava cansada. Hu----- -re-t. H__ v__ t_____ H-n v-r t-e-t- -------------- Hun var trett. 0
Ela não veio porque estava cansada. Hun-ko--ikk-----d- --n-va- t-e--. H__ k__ i___ f____ h__ v__ t_____ H-n k-m i-k- f-r-i h-n v-r t-e-t- --------------------------------- Hun kom ikke fordi hun var trett. 0
Porque é que ele não veio? H---f-- ----h-n---k-? H______ k__ h__ i____ H-o-f-r k-m h-n i-k-? --------------------- Hvorfor kom han ikke? 0
Ele não estava com vontade. H-- h---- ---- l---. H__ h____ i___ l____ H-n h-d-e i-k- l-s-. -------------------- Han hadde ikke lyst. 0
Ele não veio porque não estava com vontade. Han-k-m-i-ke fordi han----e-h--d- --s-. H__ k__ i___ f____ h__ i___ h____ l____ H-n k-m i-k- f-r-i h-n i-k- h-d-e l-s-. --------------------------------------- Han kom ikke fordi han ikke hadde lyst. 0
Porque é que vocês não vieram? H--rfor-ko---e---i-k-? H______ k__ d___ i____ H-o-f-r k-m d-r- i-k-? ---------------------- Hvorfor kom dere ikke? 0
O nosso carro está avariado. Bi-en vår -r---e--gt. B____ v__ e_ ø_______ B-l-n v-r e- ø-e-a-t- --------------------- Bilen vår er ødelagt. 0
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado. V---o- --k--f--d-----e--v-r-e- -------. V_ k__ i___ f____ b____ v__ e_ ø_______ V- k-m i-k- f-r-i b-l-n v-r e- ø-e-a-t- --------------------------------------- Vi kom ikke fordi bilen vår er ødelagt. 0
Porque é que as pessoas não vieram? Hvo-fo- -o---e ik-e? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom de ikke? 0
Eles perderam o comboio. D- r-kk---ke-t-ge-. D_ r___ i___ t_____ D- r-k- i-k- t-g-t- ------------------- De rakk ikke toget. 0
Eles não vieram porque perderam o comboio. De--om-ikk---o-di-de i--e-ra-- -oge-. D_ k__ i___ f____ d_ i___ r___ t_____ D- k-m i-k- f-r-i d- i-k- r-k- t-g-t- ------------------------------------- De kom ikke fordi de ikke rakk toget. 0
Porque é que não vieste? H-o--or k-- -u-ikke? H______ k__ d_ i____ H-o-f-r k-m d- i-k-? -------------------- Hvorfor kom du ikke? 0
Não pude. Jeg-fi-k-ikke-l-v. J__ f___ i___ l___ J-g f-k- i-k- l-v- ------------------ Jeg fikk ikke lov. 0
Eu não vim porque não pude. Je--ko- i-k- f---i -eg--kke-f-----o-. J__ k__ i___ f____ j__ i___ f___ l___ J-g k-m i-k- f-r-i j-g i-k- f-k- l-v- ------------------------------------- Jeg kom ikke fordi jeg ikke fikk lov. 0

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150. Para além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...