Guia de conversação

pt justificar alguma coisa 2   »   sv motivera något 2

76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

justificar alguma coisa 2

76 [sjuttiosex]

motivera något 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sueco Tocar mais
Porque é que não vieste? V----r--om-du----e? V_____ k__ d_ i____ V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
Eu estava doente. Jag---r-sju-. J__ v__ s____ J-g v-r s-u-. ------------- Jag var sjuk. 0
Eu não vim porque estava doente. J-g---m--n-e,--ö--j-g-v-- s-u-. J__ k__ i____ f__ j__ v__ s____ J-g k-m i-t-, f-r j-g v-r s-u-. ------------------------------- Jag kom inte, för jag var sjuk. 0
Porque é que ela não veio? V---ö---om--o- int-? V_____ k__ h__ i____ V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom hon inte? 0
Ela estava cansada. H-- -ar-----t. H__ v__ t_____ H-n v-r t-ö-t- -------------- Hon var trött. 0
Ela não veio porque estava cansada. H-n -o- -nte, f-- -on-v--------. H__ k__ i____ f__ h__ v__ t_____ H-n k-m i-t-, f-r h-n v-r t-ö-t- -------------------------------- Hon kom inte, för hon var trött. 0
Porque é que ele não veio? V--f-r---m han-i--e? V_____ k__ h__ i____ V-r-ö- k-m h-n i-t-? -------------------- Varför kom han inte? 0
Ele não estava com vontade. Han -ad- -nge- l-s-. H__ h___ i____ l____ H-n h-d- i-g-n l-s-. -------------------- Han hade ingen lust. 0
Ele não veio porque não estava com vontade. H-n k-m----e--e-t---o- ha--in---ha-e-l--t. H__ k__ i____ e_______ h__ i___ h___ l____ H-n k-m i-t-, e-t-r-o- h-n i-t- h-d- l-s-. ------------------------------------------ Han kom inte, eftersom han inte hade lust. 0
Porque é que vocês não vieram? V-rf---k----i -n--? V_____ k__ n_ i____ V-r-ö- k-m n- i-t-? ------------------- Varför kom ni inte? 0
O nosso carro está avariado. V-- -il ä- t-asig. V__ b__ ä_ t______ V-r b-l ä- t-a-i-. ------------------ Vår bil är trasig. 0
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado. Vi -om-i-te,---t-rso---å---------trasig. V_ k__ i____ e_______ v__ b__ ä_ t______ V- k-m i-t-, e-t-r-o- v-r b-l ä- t-a-i-. ---------------------------------------- Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig. 0
Porque é que as pessoas não vieram? V---ör-k-- -----mä-nisk---a? V_____ k__ i___ m___________ V-r-ö- k-m i-t- m-n-i-k-r-a- ---------------------------- Varför kom inte människorna? 0
Eles perderam o comboio. D- mi----e tåge-. D_ m______ t_____ D- m-s-a-e t-g-t- ----------------- De missade tåget. 0
Eles não vieram porque perderam o comboio. De k-m --te--fö- -- --ssa-- tåget. D_ k__ i____ f__ d_ m______ t_____ D- k-m i-t-, f-r d- m-s-a-e t-g-t- ---------------------------------- De kom inte, för de missade tåget. 0
Porque é que não vieste? Va--ör ko--d----te? V_____ k__ d_ i____ V-r-ö- k-m d- i-t-? ------------------- Varför kom du inte? 0
Não pude. J-- -i-- ---e. J__ f___ i____ J-g f-c- i-t-. -------------- Jag fick inte. 0
Eu não vim porque não pude. J-g-ko---nte,---r-a---j-g--nt- fick. J__ k__ i____ f__ a__ j__ i___ f____ J-g k-m i-t-, f-r a-t j-g i-t- f-c-. ------------------------------------ Jag kom inte, för att jag inte fick. 0

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150. Para além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...