Guia de conversação

pt Adjetivos 1   »   ar ‫الصفات 1‬

78 [setenta e oito]

Adjetivos 1

Adjetivos 1

‫78 [ثمانية وسبعون]

78[thimaniat wasabeuna]

‫الصفات 1‬

al-ṣifāt 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Árabe Tocar mais
uma mulher velha امرأ----وز ا____ ع___ ا-ر-ة ع-و- ---------- امرأة عجوز 0
i---’a--‘-j-z i______ ‘____ i-r-’-h ‘-j-z ------------- imra’ah ‘ajūz
uma mulher gorda ‫ا--أ- -مينة ‫_____ س____ ‫-م-أ- س-ي-ة ------------ ‫امرأة سمينة 0
imr-’ah---mīnah i______ s______ i-r-’-h s-m-n-h --------------- imra’ah samīnah
uma mulher curiosa ‫-م-أة ---لية ‫_____ ف_____ ‫-م-أ- ف-و-ي- ------------- ‫امرأة فضولية 0
imra------ḍ-lī-ah i______ f________ i-r-’-h f-ḍ-l-y-h ----------------- imra’ah fuḍūlīyah
um carro novo سيار--جد--ة س____ ج____ س-ا-ة ج-ي-ة ----------- سيارة جديدة 0
say-ā--- ja-ī--h s_______ j______ s-y-ā-a- j-d-d-h ---------------- sayyārah jadīdah
um carro rápido س-ارة----عة س____ س____ س-ا-ة س-ي-ة ----------- سيارة سريعة 0
s---ār-h-sa-ī‘ah s_______ s______ s-y-ā-a- s-r-‘-h ---------------- sayyārah sarī‘ah
um carro confortável سيا----ري-ة س____ م____ س-ا-ة م-ي-ة ----------- سيارة مريحة 0
say--r-- m-r-ḥ-h s_______ m______ s-y-ā-a- m-r-ḥ-h ---------------- sayyārah murīḥah
um vestido azul ثوب--زرق ث__ أ___ ث-ب أ-ر- -------- ثوب أزرق 0
t---- -z--q t____ a____ t-a-b a-r-q ----------- thawb azraq
um vestido encarnado ث-ب أح-ر ث__ أ___ ث-ب أ-م- -------- ثوب أحمر 0
thaw- aḥ-ar t____ a____ t-a-b a-m-r ----------- thawb aḥmar
um vestido verde ثو--أخضر ث__ أ___ ث-ب أ-ض- -------- ثوب أخضر 0
t--w--a-hḍar t____ a_____ t-a-b a-h-a- ------------ thawb akhḍar
uma mala preta ‫حقي-- --ي---س-داء ‫_____ ص____ س____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة س-د-ء ------------------ ‫حقيبة صغيرة سوداء 0
ḥ-q-b-- ṣaghīr-h-sa--ā’ ḥ______ ṣ_______ s_____ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- s-w-ā- ----------------------- ḥaqībah ṣaghīrah sawdā’
uma mala castanha ‫-قيب- صغير- ---ة ‫_____ ص____ ب___ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ي- ----------------- ‫حقيبة صغيرة بنية 0
ḥ--ī--h ṣ-gh-r-- -u-n---h ḥ______ ṣ_______ b_______ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- b-n-ī-a- ------------------------- ḥaqībah ṣaghīrah bunnīyah
uma mala branca ‫-قيبة ص-ي-ة ب---ء ‫_____ ص____ ب____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ض-ء ------------------ ‫حقيبة صغيرة بيضاء 0
ḥaqī----ṣ-ghī-a--ba-ḍā’ ḥ______ ṣ_______ b_____ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- b-y-ā- ----------------------- ḥaqībah ṣaghīrah bayḍā’
pessoas simpáticas ‫أن----طفاء ‫____ ل____ ‫-ن-س ل-ف-ء ----------- ‫أناس لطفاء 0
a--s--u-a-ā’ a___ l______ a-a- l-ṭ-f-’ ------------ anas luṭafā’
pessoas bem-educadas ‫أن-- م---ون ‫____ م_____ ‫-ن-س م-ذ-و- ------------ ‫أناس مهذبون 0
a--s-mu---hdh-b-n a___ m___________ a-a- m-h-d-d-a-ū- ----------------- anas muhadhdhabūn
pessoas interessantes ‫-ن-س-م---ون--ل-ه---م ‫____ م_____ ل_______ ‫-ن-س م-ي-و- ل-ا-ت-ا- --------------------- ‫أناس مثيرون للاهتمام 0
ana--m----r-n-------timām a___ m_______ l__________ a-a- m-t-ī-ū- l-l-i-t-m-m ------------------------- anas muthīrūn lil-ihtimām
crianças amáveis ‫-ط-ا- -ديرو- -الحب ‫_____ ج_____ ب____ ‫-ط-ا- ج-ي-و- ب-ل-ب ------------------- ‫أطفال جديرون بالحب 0
aṭ-ā----dī--- --l-ḥu-b a____ j______ b_______ a-f-l j-d-r-n b-l-ḥ-b- ---------------------- aṭfāl jadīrūn bil-ḥubb
crianças malcomportadas أ--ا--ش--ون أ____ ش____ أ-ف-ل ش-ي-ن ----------- أطفال شقيون 0
aṭ-ā- -ha---ūn a____ s_______ a-f-l s-a-ī-ū- -------------- aṭfāl shaqīyūn
crianças bem-comportadas ‫أ---ل-مهذبون ‫_____ م_____ ‫-ط-ا- م-ذ-و- ------------- ‫أطفال مهذبون 0
aṭ--l-mu-a--d----n a____ m___________ a-f-l m-h-d-d-a-ū- ------------------ aṭfāl muhadhdhabūn

Os computadores conseguem reconstruir palavras ouvidas

Ler os pensamentos de alguém é um sonho antigo do ser humano. Todos poderiam saber o que é que o outro estaria a pensar. No entanto, este sonho continua longe de ser tornar uma realidade. Mesmo com a tecnologia moderna é impossível não conseguimos ler os pensamentos dos outros. Continua a ser um mistério aquilo que os outros pensam. No entanto, podemos reconhecer o que os outros ouvem! Foi o que ficou demonstrado numa experiência científica. Os investigadores conseguiram reconstruir as palavras que tinham sido ouvidas. Para tal efeito, foram analisadas as ondas cerebrais dos indivíduos que participaram na experiência. Quando ouvimos alguma coisa, o nosso cérebro é ativado. Ele começa a processar os sons acabados de ouvir. Então, produz-me um certo padrão de atividade. Este padrão pode ser registado através de elétrodos. E este registo também pode ser processado! Com recurso a um computador pode-se convertê-lo num padrão sonoro. Assim se pode identificar a palavra ouvida. Este princípio aplica-se a todas as palavras. Cada palavra que ouvimos emite um determinado sinal. Este sinal está sempre relacionado com o som de uma dada palavra. Só temos que traduzi-lo num sinal acústico. Porque se tem um padrão sonoro, conhece-se a palavra. Na experiência, os indivíduos envolvidos ouviam palavras autênticas e palavras falsas. Uma parte das palavras ouvidas eram falsas. Apesar disto, foi possível reconstruí-las. As palavras reconhecidas conseguiram ser pronunciadas por um computador. Era também possível mostrá-las simplesmente no ecrã do computador. Então, os investigadores esperam brevemente de serem capazes de compreender melhor os sinais linguísticos. De modo que o sonho de se ler os pensamentos continua...