Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   et Omadussõnad 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [kaheksakümmend]

Omadussõnad 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Estónio Tocar mais
Ela tem um cão. Tal-o------. T__ o_ k____ T-l o- k-e-. ------------ Tal on koer. 0
O cão é grande. S-e-k------ ---r. S__ k___ o_ s____ S-e k-e- o- s-u-. ----------------- See koer on suur. 0
Ela tem um cão grande. T-l -n--u-- ----. T__ o_ s___ k____ T-l o- s-u- k-e-. ----------------- Tal on suur koer. 0
Ela tem uma casa. T-l-o---a-a. T__ o_ m____ T-l o- m-j-. ------------ Tal on maja. 0
A casa é pequena. S-e ---- -n-v---e. S__ m___ o_ v_____ S-e m-j- o- v-i-e- ------------------ See maja on väike. 0
Ela tem uma casa pequena. Tal -n väike --j-. T__ o_ v____ m____ T-l o- v-i-e m-j-. ------------------ Tal on väike maja. 0
Ele mora num hotel. T- -la- -ot---is. T_ e___ h________ T- e-a- h-t-l-i-. ----------------- Ta elab hotellis. 0
O hotel é barato. S-- hot--- on-o---. S__ h_____ o_ o____ S-e h-t-l- o- o-a-. ------------------- See hotell on odav. 0
Ele mora num hotel barato. Ta-elab --av----ot-llis. T_ e___ o_____ h________ T- e-a- o-a-a- h-t-l-i-. ------------------------ Ta elab odavas hotellis. 0
Ele tem um carro. Tal -n -ut-. T__ o_ a____ T-l o- a-t-. ------------ Tal on auto. 0
O carro é caro. Se---ut- -n-k-ll-s. S__ a___ o_ k______ S-e a-t- o- k-l-i-. ------------------- See auto on kallis. 0
Ele tem um carro caro. T-- -n--al-i- ----. T__ o_ k_____ a____ T-l o- k-l-i- a-t-. ------------------- Tal on kallis auto. 0
Ele lê um romance. Ta --eb-r----ni. T_ l___ r_______ T- l-e- r-m-a-i- ---------------- Ta loeb romaani. 0
O romance é aborrecido. See r-maan -- i--v. S__ r_____ o_ i____ S-e r-m-a- o- i-a-. ------------------- See romaan on igav. 0
Ele lê um romance aborrecido. Ta -oe---g-vat rom----. T_ l___ i_____ r_______ T- l-e- i-a-a- r-m-a-i- ----------------------- Ta loeb igavat romaani. 0
Ela vê um filme. Ta vaa-ab--i-mi. T_ v_____ f_____ T- v-a-a- f-l-i- ---------------- Ta vaatab filmi. 0
O filme é interessante. S-- f--m--n--õ---. S__ f___ o_ p_____ S-e f-l- o- p-n-v- ------------------ See film on põnev. 0
Ela vê um filme interessante. T- ----ab--õn-vat--i-mi. T_ v_____ p______ f_____ T- v-a-a- p-n-v-t f-l-i- ------------------------ Ta vaatab põnevat filmi. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...