Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   ru Прилагательные 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [восемьдесят]

80 [vosemʹdesyat]

Прилагательные 3

Prilagatelʹnyye 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Russo Tocar mais
Ela tem um cão. У-н-ё -------б---. У н__ е___ с______ У н-ё е-т- с-б-к-. ------------------ У неё есть собака. 0
P--la-ate-ʹ---e-3 P______________ 3 P-i-a-a-e-ʹ-y-e 3 ----------------- Prilagatelʹnyye 3
O cão é grande. С-б--- большая. С_____ б_______ С-б-к- б-л-ш-я- --------------- Собака большая. 0
P---aga---ʹnyye 3 P______________ 3 P-i-a-a-e-ʹ-y-e 3 ----------------- Prilagatelʹnyye 3
Ela tem um cão grande. У не- -с-ь--ол-ша--------. У н__ е___ б______ с______ У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-. -------------------------- У неё есть большая собака. 0
U n-yë-y-s--------a. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Ela tem uma casa. У не- е--ь ---. У н__ е___ д___ У н-ё е-т- д-м- --------------- У неё есть дом. 0
U-neyë --s-ʹ-sob-ka. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
A casa é pequena. До---ал-н--и-. Д__ м_________ Д-м м-л-н-к-й- -------------- Дом маленький. 0
U-ney--ye--- so--k-. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
Ela tem uma casa pequena. У не- мале-ьк-й до-. У н__ м________ д___ У н-ё м-л-н-к-й д-м- -------------------- У неё маленький дом. 0
S---------ʹs-ay-. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Ele mora num hotel. О- жи-ёт-- ---т-ниц-. О_ ж____ в г_________ О- ж-в-т в г-с-и-и-е- --------------------- Он живёт в гостинице. 0
So-a-- b-lʹ-h---. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
O hotel é barato. Г----ница---шёва-. Г________ д_______ Г-с-и-и-а д-ш-в-я- ------------------ Гостиница дешёвая. 0
S-ba---b--ʹ-----. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Ele mora num hotel barato. О- ж-в---- -е-ё--- го-т-ни--. О_ ж____ в д______ г_________ О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е- ----------------------------- Он живёт в дешёвой гостинице. 0
U--e-------ʹ----ʹ----- --b-ka. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Ele tem um carro. У-н-го -ст- --ши--. У н___ е___ м______ У н-г- е-т- м-ш-н-. ------------------- У него есть машина. 0
U ---ë ye--- bolʹ-h-y- ---a--. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
O carro é caro. М---на д--о-ая. М_____ д_______ М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
U -e---yes-- b-lʹ-h------baka. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Ele tem um carro caro. У н-го--орог---м-ш-на. У н___ д______ м______ У н-г- д-р-г-я м-ш-н-. ---------------------- У него дорогая машина. 0
U -eyë --stʹ-d--. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Ele lê um romance. Он ч--ае--р-м-н. О_ ч_____ р_____ О- ч-т-е- р-м-н- ---------------- Он читает роман. 0
U----- -e-------. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
O romance é aborrecido. Р---н с--ч--й. Р____ с_______ Р-м-н с-у-н-й- -------------- Роман скучный. 0
U n--- -e-tʹ----. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Ele lê um romance aborrecido. Он чита-т скуч--- -о---. О_ ч_____ с______ р_____ О- ч-т-е- с-у-н-й р-м-н- ------------------------ Он читает скучный роман. 0
D-- ---e-ʹ-iy. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Ela vê um filme. О-а -м--р-т фи-ьм. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
D-----l--ʹ--y. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
O filme é interessante. Фил------в-т-в-ю--й. Ф____ з_____________ Ф-л-м з-х-а-ы-а-щ-й- -------------------- Фильм захватывающий. 0
D-m mal---k-y. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Ela vê um filme interessante. О-а ---тр-- -ах--т-в-ющ-- ф-л-м. О__ с______ з____________ ф_____ О-а с-о-р-т з-х-а-ы-а-щ-й ф-л-м- -------------------------------- Она смотрит захватывающий фильм. 0
U -------le-ʹ-iy-d-m. U n___ m________ d___ U n-y- m-l-n-k-y d-m- --------------------- U neyë malenʹkiy dom.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...