Guia de conversação

pt Adjetivos 3   »   sr Придеви 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

Pridevi 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Sérvio Tocar mais
Ela tem um cão. О-- -----са. О__ и__ п___ О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
Pri-evi 3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
O cão é grande. Пас--е--ел--. П__ ј_ в_____ П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
Pridev- 3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
Ela tem um cão grande. О-а-и-- ве-иког пса. О__ и__ в______ п___ О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
O-- -ma---a. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Ela tem uma casa. О-а-има -у--. О__ и__ к____ О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
Ona -m----a. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
A casa é pequena. К-ћа ј- ---а. К___ ј_ м____ К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
On------p-a. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Ela tem uma casa pequena. О-а---а--алу--ућ-. О__ и__ м___ к____ О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
P-s-je-vel--. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Ele mora num hotel. Он --ан--е-у--от---. О_ с______ у х______ О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
P----e-ve---. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
O hotel é barato. Х---л-ј- ј-ф-ин. Х____ ј_ ј______ Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
P-s--- -el--. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Ele mora num hotel barato. О- с----ј- -----ти----хоте-у. О_ с______ у ј_______ х______ О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
O-a --a----ik-g p-a. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Ele tem um carro. Он-има --то. О_ и__ а____ О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
On--ima--eli-o- psa. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
O carro é caro. А--- ј--с-упо. А___ ј_ с_____ А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
Ona--m- --l-k-g-p-a. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Ele tem um carro caro. О- и-а -к-по-----. О_ и__ с____ а____ О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
O-a-i-a--u-́-. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Ele lê um romance. Он---та р--ан. О_ ч___ р_____ О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
O-a---- ---́u. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
O romance é aborrecido. Р-м-- -е до-адан. Р____ ј_ д_______ Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
Ona--ma ---́-. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Ele lê um romance aborrecido. Он-ч----д----ан ром--. О_ ч___ д______ р_____ О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
Ku--- j- ma--. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Ela vê um filme. О-а-гле-а фил-. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
Ku--a j-----a. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
O filme é interessante. Ф-----е-у--у--и-. Ф___ ј_ у________ Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
Ku--a -e-m--a. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Ela vê um filme interessante. Он-----да --б--љив-ф-л-. О__ г____ у_______ ф____ О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
On----a malu -u---. O__ i__ m___ k____ O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que fazemos mais confiança numa linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas numa linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a "embrulhar" um conteúdo simples numa linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, por vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...