Guia de conversação

pt Perguntas – passado 1   »   he ‫שאלות – עבר 1‬

85 [oitenta e cinco]

Perguntas – passado 1

Perguntas – passado 1

‫85 [שמונים וחמש]‬

85 [shmonim w'xamesh]

‫שאלות – עבר 1‬

she'elot – avar 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Hebraico Tocar mais
Quanto é que você bebeu? ‫כ---ש-י-?‬ ‫___ ש_____ ‫-מ- ש-י-?- ----------- ‫כמה שתית?‬ 0
k--a- ----i-------i-? k____ s______________ k-m-h s-a-i-a-s-a-i-? --------------------- kamah shatita/shatit?
Quanto tempo é que você trabalhou? ‫--ה--ב-ת?‬ ‫___ ע_____ ‫-מ- ע-ד-?- ----------- ‫כמה עבדת?‬ 0
k--a--shatita/s-a-it? k____ s______________ k-m-h s-a-i-a-s-a-i-? --------------------- kamah shatita/shatit?
Você escreveu muito ? ‫--ה---בת?‬ ‫___ כ_____ ‫-מ- כ-ב-?- ----------- ‫כמה כתבת?‬ 0
ka--h -hati-a-sha-i-? k____ s______________ k-m-h s-a-i-a-s-a-i-? --------------------- kamah shatita/shatit?
Como é que dormiu? ‫איך-ישנ--‬ ‫___ י_____ ‫-י- י-נ-?- ----------- ‫איך ישנת?‬ 0
kama---va--t--a-a-e-? k____ a______________ k-m-h a-a-e-a-a-a-e-? --------------------- kamah avadeta/avadet?
Como é que passou no exame? ‫-יך-הצ-ח---בח-נ-?‬ ‫___ ה____ ב_______ ‫-י- ה-ל-ת ב-ח-נ-?- ------------------- ‫איך הצלחת בבחינה?‬ 0
kam-h a-a-e-a-a-ad-t? k____ a______________ k-m-h a-a-e-a-a-a-e-? --------------------- kamah avadeta/avadet?
Como é que encontrou o caminho? ‫-יך ---ת--------?‬ ‫___ מ___ א_ ה_____ ‫-י- מ-א- א- ה-ר-?- ------------------- ‫איך מצאת את הדרך?‬ 0
kam-- -vadet-/avade-? k____ a______________ k-m-h a-a-e-a-a-a-e-? --------------------- kamah avadeta/avadet?
Com quem é que você falou? ‫-ם-מ- ש-ח--?‬ ‫__ מ_ ש______ ‫-ם מ- ש-ח-ת-‬ -------------- ‫עם מי שוחחת?‬ 0
ka-a--ka--vt-/--ta-t? k____ k______________ k-m-h k-t-v-a-k-t-v-? --------------------- kamah katavta/katavt?
Com quem é que você teve um encontro? ‫ע-----קבעת -גישה-‬ ‫__ מ_ ק___ פ______ ‫-ם מ- ק-ע- פ-י-ה-‬ ------------------- ‫עם מי קבעת פגישה?‬ 0
k-m-h--a--v--/----v-? k____ k______________ k-m-h k-t-v-a-k-t-v-? --------------------- kamah katavta/katavt?
Com quem é que você festejou o aniversário? ‫ע--מי חגג- יום-ה---ת-‬ ‫__ מ_ ח___ י__ ה______ ‫-ם מ- ח-ג- י-ם ה-ל-ת-‬ ----------------------- ‫עם מי חגגת יום הולדת?‬ 0
kamah k-ta-ta-kat-v-? k____ k______________ k-m-h k-t-v-a-k-t-v-? --------------------- kamah katavta/katavt?
Onde é que você estava? ‫ה----ה-י-?‬ ‫____ ה_____ ‫-י-ן ה-י-?- ------------ ‫היכן היית?‬ 0
ey-h-yas-an-a---sh--t? e___ y________________ e-k- y-s-a-t-/-a-h-n-? ---------------------- eykh yashanta/yashant?
Onde é que você viveu? ‫ה-כן ה-ג-ררת-‬ ‫____ ה________ ‫-י-ן ה-ג-ר-ת-‬ --------------- ‫היכן התגוררת?‬ 0
e----yas-a--a-y-s-ant? e___ y________________ e-k- y-s-a-t-/-a-h-n-? ---------------------- eykh yashanta/yashant?
Onde é que você trabalhou? ‫הי-ן--בדת-‬ ‫____ ע_____ ‫-י-ן ע-ד-?- ------------ ‫היכן עבדת?‬ 0
ey-h ---hant-----han-? e___ y________________ e-k- y-s-a-t-/-a-h-n-? ---------------------- eykh yashanta/yashant?
O que é que você recomendou? ‫-ל-מ- המ-צ--‬ ‫__ מ_ ה______ ‫-ל מ- ה-ל-ת-‬ -------------- ‫על מה המלצת?‬ 0
ey-h hits--xt-/--tsl--t -a---na-? e___ h_________________ b________ e-k- h-t-l-x-a-h-t-l-x- b-b-i-a-? --------------------------------- eykh hitslaxta/hitslaxt babxinah?
O que é que você comeu? ‫-ה---לת?‬ ‫__ א_____ ‫-ה א-ל-?- ---------- ‫מה אכלת?‬ 0
eyk- ----la-ta/-it-la----abxi--h? e___ h_________________ b________ e-k- h-t-l-x-a-h-t-l-x- b-b-i-a-? --------------------------------- eykh hitslaxta/hitslaxt babxinah?
O que é que você vivenciou? ‫מה---וי--‬ ‫__ ח______ ‫-ה ח-ו-ת-‬ ----------- ‫מה חווית?‬ 0
e-k------lax--/----l--t-bab--n-h? e___ h_________________ b________ e-k- h-t-l-x-a-h-t-l-x- b-b-i-a-? --------------------------------- eykh hitslaxta/hitslaxt babxinah?
A que velocidade é que você foi? ‫---ז--מ-י-ו-----ת-‬ ‫_____ מ_____ נ_____ ‫-א-ז- מ-י-ו- נ-ע-?- -------------------- ‫באיזו מהירות נסעת?‬ 0
e-kh----s-'-a-m-t-a'---t--aderekh? e___ m_______________ e_ h________ e-k- m-t-a-t-/-a-s-'- e- h-d-r-k-? ---------------------------------- eykh matsa'ta/matsa't et haderekh?
Quanto tempo é que durou o voo ? ‫-מ- זמ- טסת?‬ ‫___ ז__ ט____ ‫-מ- ז-ן ט-ת-‬ -------------- ‫כמה זמן טסת?‬ 0
i---i --o--xta/--ox--t? i_ m_ s________________ i- m- s-o-a-t-/-s-x-x-? ----------------------- im mi ssoxaxta/ssoxaxt?
De que altura é que saltou? ‫--ה-גבוה קפצת-‬ ‫___ ג___ ק_____ ‫-מ- ג-ו- ק-צ-?- ---------------- ‫כמה גבוה קפצת?‬ 0
im-mi -sox-xta/-s--a--? i_ m_ s________________ i- m- s-o-a-t-/-s-x-x-? ----------------------- im mi ssoxaxta/ssoxaxt?

Línguas africanas

Em África são faladas muitas diversas línguas. Em nenhum outro continente existem tantas línguas diferentes. É impressionante a diversidade de línguas africanas. Estima-se que existam cerca de 2000 línguas africanas. Mas estas línguas não são todas parecidas! Muito pelo contrário - não raramente, elas são completamente diferentes. As línguas de África pertencem a quatro famílias de línguas diferentes. Algumas línguas africanas possuem caraterísticas únicas. Há, por exemplo, sons que os estrangeiros não conseguem reproduzir. Nem sempre as fronteiras em África são também fronteiras linguísticas. Em certas regiões, há muitas línguas diferentes. Na Tanzânia falam-se, por exemplo, as línguas de quatro famílias linguísticas. O africâner constitui uma exceção no conjunto das línguas africanas. Esta língua surgiu durante o período da colonização. Naquela época, as pessoas vinham de diversos continentes. Vinham da África, da Europa e da Ásia. Esta situação de contato deu origem ao nascimento de uma nova língua. O africâner revela a influência de muitas línguas. Mas, é sobretudo com a língua holandesa que se aparenta mais. Atualmente fala-se africâner, especialmente, na África do Sul e na Namíbia. A língua africana mais extraordinária que existe é aquela que se usa para comunicar com os tambores. Teoricamente, pode-se enviar qualquer mensagem através dos tambores. As línguas transmitidas através dos tambores são as línguas tonais. O significado das palavras ou das sílabas depende da altura do som. Isto significa que os tons devem ser imitados pelos tambores. Em África, até as crianças compreendem a linguagem dos tambores. E ela é muito eficiente... Os tambores podem ser ouvidos até a um raio de 12 quilómetros!