Guia de conversação

pt Oração subordinada com que 2   »   nn Leddsetningar med at 2

92 [noventa e dois]

Oração subordinada com que 2

Oração subordinada com que 2

92 [nittito]

Leddsetningar med at 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Nynorsk Tocar mais
Irrita-me que ressones. Det--rr-te--- m-g at--u -no-ka-. D__ i________ m__ a_ d_ s_______ D-t i-r-t-r-r m-g a- d- s-o-k-r- -------------------------------- Det irriterar meg at du snorkar. 0
Irrita-me que bebas tanta cerveja. Det--rr-t---r meg--t-du --i---så --kj----. D__ i________ m__ a_ d_ d____ s_ m____ ø__ D-t i-r-t-r-r m-g a- d- d-i-k s- m-k-e ø-. ------------------------------------------ Det irriterar meg at du drikk så mykje øl. 0
Irrita-me que chegues tão tarde. Det -rr-t------eg a---u k-e---å--e--t. D__ i________ m__ a_ d_ k___ s_ s_____ D-t i-r-t-r-r m-g a- d- k-e- s- s-i-t- -------------------------------------- Det irriterar meg at du kjem så seint. 0
Eu acho que ele precisa de um médico. E- --u- h-n tr-n- -i--do----. E_ t___ h__ t____ e__ d______ E- t-u- h-n t-e-g e-n d-k-e-. ----------------------------- Eg trur han treng ein dokter. 0
Eu acho que ele está doente. E----ur ha- -r sjuk. E_ t___ h__ e_ s____ E- t-u- h-n e- s-u-. -------------------- Eg trur han er sjuk. 0
Eu acho que ele agora está a dormir. E- t--r--an -ø--no. E_ t___ h__ s__ n__ E- t-u- h-n s-v n-. ------------------- Eg trur han søv no. 0
Nós esperamos que ele se case com a nossa filha. V---å-a----- ----gi--e ------- do-t--- -år. V_ h____ h__ v__ g____ s__ m__ d______ v___ V- h-p-r h-n v-l g-f-e s-g m-d d-t-e-a v-r- ------------------------------------------- Vi håpar han vil gifte seg med dottera vår. 0
Nós esperamos que ele tenha muito dinheiro. V- ---a----------mykj- p-ng--. V_ h____ h__ h__ m____ p______ V- h-p-r h-n h-r m-k-e p-n-a-. ------------------------------ Vi håpar han har mykje pengar. 0
Nós esperamos que ele seja milionário. Vi-h-p-- h-n er-----i-n--. V_ h____ h__ e_ m_________ V- h-p-r h-n e- m-l-i-n-r- -------------------------- Vi håpar han er millionær. 0
Eu ouvi dizer que a tua mulher teve um acidente. Eg --r hø-r- at ---a-di-h-r -a-- --t---e--. E_ h__ h____ a_ k___ d_ h__ h___ e__ u_____ E- h-r h-y-t a- k-n- d- h-r h-t- e-t u-e-l- ------------------------------------------- Eg har høyrt at kona di har hatt eit uhell. 0
Eu ouvi dizer que ela está no hospital. Eg -a--h-y-- at--o -----p------ehu--t. E_ h__ h____ a_ h_ l___ p_ s__________ E- h-r h-y-t a- h- l-g- p- s-u-e-u-e-. -------------------------------------- Eg har høyrt at ho ligg på sjukehuset. 0
Eu ouvi dizer que o teu carro está todo destruído. Eg --r-hø--t -- ----n din--- ------ø-delagt. E_ h__ h____ a_ b____ d__ e_ h____ ø________ E- h-r h-y-t a- b-l-n d-n e- h-i-t ø-d-l-g-. -------------------------------------------- Eg har høyrt at bilen din er heilt øydelagt. 0
Fico contente que tenha vindo. E- e- -lad-f-- at-----o-. E_ e_ g___ f__ a_ d_ k___ E- e- g-a- f-r a- d- k-m- ------------------------- Eg er glad for at du kom. 0
Fico contente que esteja interessado. Eg--- g--- ----a------- i---res--rt. E_ e_ g___ f__ a_ d_ e_ i___________ E- e- g-a- f-r a- d- e- i-t-r-s-e-t- ------------------------------------ Eg er glad for at du er interessert. 0
Fico contente que queira comprar a casa. Eg -r -lad------t-d--v---kj--- --set. E_ e_ g___ f__ a_ d_ v__ k____ h_____ E- e- g-a- f-r a- d- v-l k-ø-e h-s-t- ------------------------------------- Eg er glad for at du vil kjøpe huset. 0
Eu receio que o último autocarro já tenha ido embora. E- er-r-dd-d-n -is-e bus----h-- --t-. E_ e_ r___ d__ s____ b_____ h__ g____ E- e- r-d- d-n s-s-e b-s-e- h-r g-t-. ------------------------------------- Eg er redd den siste bussen har gått. 0
Eu receio que tenhamos de apanhar um táxi. Eg er --d- -i-må t- --o-j-. E_ e_ r___ v_ m_ t_ d______ E- e- r-d- v- m- t- d-o-j-. --------------------------- Eg er redd vi må ta drosje. 0
Eu receio não ter nenhum dinheiro comigo. E- e- -edd ----k--e--a----ng-r--å-me-. E_ e_ r___ e_ i____ h__ p_____ p_ m___ E- e- r-d- e- i-k-e h-r p-n-a- p- m-g- -------------------------------------- Eg er redd eg ikkje har pengar på meg. 0

Dos gestos à língua

Quando falamos ou ouvimos, o nosso cérebro está bastante ocupado. Ele tem que processar os sinais linguísticos. Os gestos e os símbolos são também sinais linguísticos. Já existiam antes da linguagem humana. Alguns destes símbolos são entendidos em todas as culturas. Já outros têm que ser aprendidos. Não são compreendidos por si só. Os gestos e os símbolos são processados como sendo material linguístico. E são processados na mesma região cerebral! Foi isto o que ficou provado num estudo recente. Os investigadores examinaram vários indivíduos. Esses indivíduos tinham que assistir a vários videoclips . Enquanto eles assistiam aos clips , foi medida a sua atividade cerebral. Numa parte dos clips estes sujeitos expressaram coisas diversas. Faziam-no através de movimentos, símbolos e palavras. O outro grupo de ensaio viu outro tipo de videoclips . Tratava-se de vídeos sem sentido. Sem línguas, sem gestos e sem símbolos. Não possuíam qualquer significado. Ao medirem, os investigadores viram o que foi processado e onde exatamente. Conseguiram comparar a atividade cerebral dos indivíduos entre si. Tudo aquilo que tinha significado tinha sido analisado na mesma região do cérebro. O resultado desta experiência é muito interessante. Mostra-nos como o nosso cérebro aprendeu a linguagem. No início, o ser humano comunicava através dos gestos. Mais tarde, desenvolveu uma linguagem. Por isso, o cérebro teve que aprender a processar a linguagem como os gestos. E, obviamente, teve que atualizar a versão antiga...