Guia de conversação

px Família   »   mr कुटुंबीय

2 [dois]

Família

Família

२ [दोन]

2 [Dōna]

कुटुंबीय

kuṭumbīya

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Marata Tocar mais
o avô आ--बा आ__ आ-ो-ा ----- आजोबा 0
ku-um--ya k________ k-ṭ-m-ī-a --------- kuṭumbīya
a avó आजी आ_ आ-ी --- आजी 0
kuṭu-b--a k________ k-ṭ-m-ī-a --------- kuṭumbīya
ele e ela त- -णि -ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
ā---ā ā____ ā-ō-ā ----- ājōbā
o pai वड-ल व__ व-ी- ---- वडील 0
ā--bā ā____ ā-ō-ā ----- ājōbā
a mãe -ई आ_ आ- -- आई 0
ā--bā ā____ ā-ō-ā ----- ājōbā
ele e ela त----ि -ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
ā-ī ā__ ā-ī --- ājī
o filho म-लगा मु__ म-ल-ा ----- मुलगा 0
ā-ī ā__ ā-ī --- ājī
a filha मु--ी मु__ म-ल-ी ----- मुलगी 0
ājī ā__ ā-ī --- ājī
ele e ela तो आ-ि -ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
t- -ṇ---ī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
o irmão भाऊ भा_ भ-ऊ --- भाऊ 0
t- āṇ- tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
a irmã ब-ीण ब__ ब-ी- ---- बहीण 0
t- -ṇi tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
ele e ela तो--णि--ी तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
vaḍīla v_____ v-ḍ-l- ------ vaḍīla
o tio क--ा---मामा का_ / मा_ क-क- / म-म- ----------- काका / मामा 0
v-ḍīla v_____ v-ḍ-l- ------ vaḍīla
a tia काक--- म-मी का_ / मा_ क-क- / म-म- ----------- काकू / मामी 0
v----a v_____ v-ḍ-l- ------ vaḍīla
ele e ela त---णि-ती तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
ā-ī ā__ ā-ī --- ā'ī
Nós somos uma família. आम्---ए----टुंब-आहोत. आ__ ए_ कु__ आ___ आ-्-ी ए- क-ट-ं- आ-ो-. --------------------- आम्ही एक कुटुंब आहोत. 0
t- ā-i-tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
A família não é pequena. क-टुंब --ान -ाही. कु__ ल__ ना__ क-ट-ं- ल-ा- न-ह-. ----------------- कुटुंब लहान नाही. 0
t--āṇi-tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
A família é grande. कु-ुं--मो-े-आ--. कु__ मो_ आ__ क-ट-ं- म-ठ- आ-े- ---------------- कुटुंब मोठे आहे. 0
tō --- tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī

Falamos todos ‘africano’?

Nem todos estivemos na África. Mas é possível que qualquer língua já tenha ali estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se na África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os pesquisadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidades mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema mudamos o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, ‘dip’ e ‘tip’ significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E, para os pesquisadores, é exatamente aqui que reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogêneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se ao fato de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogênea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixaram a África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um fato que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...