Guia de conversação

px Família   »   ti ቤተሰብ

2 [dois]

Família

Família

2 [ክልተ]

2 [kilite]

ቤተሰብ

bētesebi

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tigrínia Tocar mais
o avô እ- ኣ--ጎ እ_ ኣ___ እ- ኣ-ሓ- ------- እቲ ኣቦሓጎ 0
b-te-ebi b_______ b-t-s-b- -------- bētesebi
a avó ዓ-ይ----ይ --ይ ዓ___ ኣ__ ዓ__ ዓ-ይ- ኣ-ይ ዓ-ይ ------------ ዓባይ፣ ኣደይ ዓባይ 0
b-tes-bi b_______ b-t-s-b- -------- bētesebi
ele e ela ንሱን --ን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
itī a-oḥ-go i__ a______ i-ī a-o-̣-g- ------------ itī aboḥago
o pai እቲ-ኣቦ እ_ ኣ_ እ- ኣ- ----- እቲ ኣቦ 0
itī a-oḥago i__ a______ i-ī a-o-̣-g- ------------ itī aboḥago
a mãe እ- ኣደ እ_ ኣ_ እ- ኣ- ----- እታ ኣደ 0
i-----oḥa-o i__ a______ i-ī a-o-̣-g- ------------ itī aboḥago
ele e ela ን-ን ንሳን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
‘--ay----de-- ‘a--yi ‘______ a____ ‘_____ ‘-b-y-፣ a-e-i ‘-b-y- -------------------- ‘abayi፣ adeyi ‘abayi
o filho እቲ ውሉድ/-ዲ እ_ ው_____ እ- ው-ድ-ወ- --------- እቲ ውሉድ/ወዲ 0
‘-b---፣-ade-i--ab--i ‘______ a____ ‘_____ ‘-b-y-፣ a-e-i ‘-b-y- -------------------- ‘abayi፣ adeyi ‘abayi
a filha እታ -ላ-/ጓል እ_ ው_____ እ- ው-ድ-ጓ- --------- እታ ውላድ/ጓል 0
‘-b-----a--yi-‘-b--i ‘______ a____ ‘_____ ‘-b-y-፣ a-e-i ‘-b-y- -------------------- ‘abayi፣ adeyi ‘abayi
ele e ela ንሱን---ን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
nisun----sa-i n_____ n_____ n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
o irmão እቲ ሓው እ_ ሓ_ እ- ሓ- ----- እቲ ሓው 0
n---ni--is--i n_____ n_____ n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
a irmã እታ -ፍቲ እ_ ሓ__ እ- ሓ-ቲ ------ እታ ሓፍቲ 0
n-s--i-n----i n_____ n_____ n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
ele e ela ን---ን-ን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
itī a-o i__ a__ i-ī a-o ------- itī abo
o tio እ- ኣኮ እ_ ኣ_ እ- ኣ- ----- እቲ ኣኮ 0
i-----o i__ a__ i-ī a-o ------- itī abo
a tia እ----ኖ እ_ ሓ__ እ- ሓ-ኖ ------ እታ ሓትኖ 0
itī-abo i__ a__ i-ī a-o ------- itī abo
ele e ela ንሱ- ን-ን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
i-a -de i__ a__ i-a a-e ------- ita ade
Nós somos uma família. ንሕና -ን- -ድ-ቤ--ኢና። ን__ ሓ__ ስ____ ኢ__ ን-ና ሓ-ቲ ስ-ራ-ት ኢ-። ----------------- ንሕና ሓንቲ ስድራቤት ኢና። 0
i-a-a-e i__ a__ i-a a-e ------- ita ade
A família não é pequena. እታ ስ-ራቤ----ሽ--ኣ-ኮ---። እ_ ስ____ ን___ ኣ______ እ- ስ-ራ-ት ን-ሽ- ኣ-ኮ-ት-። --------------------- እታ ስድራቤት ንእሽቶ ኣይኮነትን። 0
it----e i__ a__ i-a a-e ------- ita ade
A família é grande. እ- -ድ---------ያ። እ_ ስ____ ዓ__ እ__ እ- ስ-ራ-ት ዓ-ይ እ-። ---------------- እታ ስድራቤት ዓባይ እያ። 0
nisu-i-n---ni n_____ n_____ n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani

Falamos todos ‘africano’?

Nem todos estivemos na África. Mas é possível que qualquer língua já tenha ali estado! Isto é o que, pelo menos, pensam alguns cientistas. Na sua opinião, a origem de todas as línguas encontra-se na África. E de lá se espalharam por todo o mundo. Ao todo, existem mais de 6000 línguas diferentes. No entanto, elas devem ter uma raiz africana comum. Os pesquisadores fizeram uma comparação entre as várias línguas. Os fonemas são unidades mínimas de significado. Ao alterarmos um fonema mudamos o significado da palavra. Um exemplo retirado da língua inglesa pode exemplificá-lo claramente. No inglês, ‘dip’ e ‘tip’ significam duas coisas diferentes. Logo, o /d/ e o /t/ são dois fonemas distintos da língua inglesa. Nas línguas africanas esta diversidade fonética é ainda maior. Mas vai diminuindo à medida que nos afastamos de lá. E, para os pesquisadores, é exatamente aqui que reside a prova desta tese. Porque as populações ao propagarem-se tornam-se mais homogêneas. Nos seus extremos, a diversidade genética é menor. Isto deve-se ao fato de que o número dos colonos diminui. Havendo uma quantidade menor de genes que emigram, mais homogênea tornar-se-á uma população. As prováveis combinações genéticas diminuem. Deste modo, os membros de uma população migratória tornam-se mais semelhantes. Os cientistas denominam-no de efeito fundador. Todos aqueles que deixaram a África levaram consigo a sua língua. No entanto, havendo menos colonos, há também um menor número de fonemas. Deste modo, as línguas tornam-se mais uniformes ao longo do tempo. Parece um fato que o Homo sapiens provém de África. Nós temos curiosidade em saber se o mesmo se aplica à sua língua...