Guia de conversação

px Ler e escrever   »   de Lesen und schreiben

6 [seis]

Ler e escrever

Ler e escrever

6 [sechs]

Lesen und schreiben

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Alemão Tocar mais
Eu leio. Ic- l-s-. I__ l____ I-h l-s-. --------- Ich lese. 0
Eu leio uma letra. I-h l-se---ne---u-hs-abe-. I__ l___ e____ B__________ I-h l-s- e-n-n B-c-s-a-e-. -------------------------- Ich lese einen Buchstaben. 0
Eu leio uma palavra. Ich le-e-ein---r-. I__ l___ e__ W____ I-h l-s- e-n W-r-. ------------------ Ich lese ein Wort. 0
Eu leio uma frase. I-h--ese ei-en-----. I__ l___ e____ S____ I-h l-s- e-n-n S-t-. -------------------- Ich lese einen Satz. 0
Eu leio uma carta. I-h--ese---nen-B--ef. I__ l___ e____ B_____ I-h l-s- e-n-n B-i-f- --------------------- Ich lese einen Brief. 0
Eu leio um livro. I---le-e--in B---. I__ l___ e__ B____ I-h l-s- e-n B-c-. ------------------ Ich lese ein Buch. 0
Eu leio. Ich---s-. I__ l____ I-h l-s-. --------- Ich lese. 0
Você lê. Du --e-t. D_ l_____ D- l-e-t- --------- Du liest. 0
Ele lê. E----es-. E_ l_____ E- l-e-t- --------- Er liest. 0
Eu escrevo. Ic---ch-e--e. I__ s________ I-h s-h-e-b-. ------------- Ich schreibe. 0
Eu escrevo uma letra. I------rei-- e-nen--u--s--ben. I__ s_______ e____ B__________ I-h s-h-e-b- e-n-n B-c-s-a-e-. ------------------------------ Ich schreibe einen Buchstaben. 0
Eu escrevo uma palavra. Ich sc-rei-e ein --rt. I__ s_______ e__ W____ I-h s-h-e-b- e-n W-r-. ---------------------- Ich schreibe ein Wort. 0
Eu escrevo uma frase. Ich--ch---b--e---n Sat-. I__ s_______ e____ S____ I-h s-h-e-b- e-n-n S-t-. ------------------------ Ich schreibe einen Satz. 0
Eu escrevo uma carta. I-h ---reibe -in---B-i-f. I__ s_______ e____ B_____ I-h s-h-e-b- e-n-n B-i-f- ------------------------- Ich schreibe einen Brief. 0
Eu escrevo um livro. Ich schre----ei- --c-. I__ s_______ e__ B____ I-h s-h-e-b- e-n B-c-. ---------------------- Ich schreibe ein Buch. 0
Eu escrevo. I-h s-h--i-e. I__ s________ I-h s-h-e-b-. ------------- Ich schreibe. 0
Você escreve. D---ch-eib-t. D_ s_________ D- s-h-e-b-t- ------------- Du schreibst. 0
Ele escreve. E--schr---t. E_ s________ E- s-h-e-b-. ------------ Er schreibt. 0

Estrangeirismos

A globalização não se detém face às línguas. Isto é bastante visível com o aumento dos estrangeirismos. Estrangeirismos são palavras que existem em várias línguas. Estas palavras têm, em todas as línguas, um significado igual ou parecido. Muitas vezes, a pronúncia é a mesma. Mesmo a ortografia é, na maior parte das vezes, muito parecida. A difusão dos estrangeirismos é um fato interessante. Não leva em consideração as fronteiras. Nem as geográficas. E muito menos as linguísticas. Existem palavras que podem ser entendidas em todos os continentes. Um exemplo disso é a palavra hotel . Existe praticamente em qualquer lugar do mundo. Muitos dos estrangeirismos provêm da área científica. Os vocábulos técnicos também se espalham rapidamente pelo mundo. Os estrangeirismos antigos remontam à mesma raiz. Evoluíram a partir da mesma palavra. Porém, a maior parte dos estrangeirismos surge como um empréstimo linguístico. Isto significa que estas palavras são simplesmente integradas em outras línguas. Para esta integração contribuem os vários espaços culturais. Todas as culturas têm as suas próprias tradições. Por isso, nem sempre as inovações prevalecem. São as normas culturais que decidem o que pode ser integrado. Há certas coisas que só existem em determinados cantos da Terra. Há outras que se espalham rapidamente pelo mundo inteiro. Mas só com a difusão é que o seu nome é divulgado. É isto que torna os estrangeirismos tão apaixonantes! Ao descobrirmos as línguas, descobrimos igualmente as culturas...