Guia de conversação

px Números   »   ur ‫گنتی کرنا‬

7 [sete]

Números

Números

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

number

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Urdu Tocar mais
Eu conto: ‫م------- ہو--‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
mein-g-n-a---on m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
um, dois, três ‫--- ،---- -ی-‬ ‫___ ، د__ ت___ ‫-ی- ، د-، ت-ن- --------------- ‫ایک ، دو، تین‬ 0
aik- do-----en a___ d___ t___ a-k- d-o- t-e- -------------- aik, doo, teen
Eu conto até três. ‫--ں-ت----ک--ن-ا -و--‬ ‫___ ت__ ت_ گ___ ہ____ ‫-ی- ت-ن ت- گ-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 0
m-i-----n --q --n-a-h--n m___ t___ t__ g____ h___ m-i- t-e- t-q g-n-a h-o- ------------------------ mein teen taq ginta hoon
Eu continuo contando : ‫می----ید--نتا-----‬ ‫___ م___ گ___ ہ____ ‫-ی- م-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 0
m--- au------a-h-on m___ a__ g____ h___ m-i- a-r g-n-a h-o- ------------------- mein aur ginta hoon
quatro, cinco, seis ‫--ر،-پان-، -ھ‬ ‫____ پ____ چ__ ‫-ا-، پ-ن-، چ-‬ --------------- ‫چار، پانچ، چھ‬ 0
chaa-,---a-c----hay c_____ p______ c___ c-a-r- p-a-c-, c-a- ------------------- chaar, paanch, chay
sete, oito, nove ‫س--،----،-ن-‬ ‫____ آ___ ن__ ‫-ا-، آ-ھ- ن-‬ -------------- ‫سات، آٹھ، نو‬ 0
s-at--aat-, no s____ a____ n_ s-a-, a-t-, n- -------------- saat, aath, no
Eu conto. ‫می--گنتا-ہو--‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
mein g--t--hoon m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
Você conta. ‫-- -ن-ے -و-‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-م گ-ت- ہ--- ------------- ‫تم گنتے ہو-‬ 0
tum gin-e ho- t__ g____ h__ t-m g-n-e h-- ------------- tum ginte ho-
Ele conta. ‫-- -نتا ہ--‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-ہ گ-ت- ہ--- ------------- ‫وہ گنتا ہے-‬ 0
wo---int- -ai-- w__ g____ h__ - w-h g-n-a h-i - --------------- woh ginta hai -
Um. O primeiro. / A primeira. ‫------ہ-ا‬ ‫____ پ____ ‫-ی-، پ-ل-‬ ----------- ‫ایک، پہلا‬ 0
aik----h-a a___ p____ a-k- p-h-a ---------- aik, pehla
Dois. O segundo. / A segunda. ‫دو،---س--‬ ‫___ د_____ ‫-و- د-س-ا- ----------- ‫دو، دوسرا‬ 0
d-o--d-sra d___ d____ d-o- d-s-a ---------- doo, dosra
Três. O terceiro. / A terceira. ‫ت-ن- --س--‬ ‫____ ت_____ ‫-ی-، ت-س-ا- ------------ ‫تین، تیسرا‬ 0
t--n,---esra t____ t_____ t-e-, t-e-r- ------------ teen, teesra
Quatro. O quarto. / A quarta. ‫-ار- -و---‬ ‫____ چ_____ ‫-ا-، چ-ت-ا- ------------ ‫چار، چوتھا‬ 0
chaa-,----u-ha c_____ c______ c-a-r- c-o-t-a -------------- chaar, choutha
Cinco. O quinto. / A quinta. ‫--نچ، پانچو--‬ ‫_____ پ_______ ‫-ا-چ- پ-ن-و-ں- --------------- ‫پانچ، پانچواں‬ 0
p-an--, p--c--w-n p______ p________ p-a-c-, p-n-h-w-n ----------------- paanch, panchawan
Seis. O sexto. / A sexta. ‫چ-،-چ--ا‬ ‫___ چ____ ‫-ھ- چ-ٹ-‬ ---------- ‫چھ، چھٹا‬ 0
c--y,-c-h--a c____ c_____ c-a-, c-h-t- ------------ chay, chhata
Sete. O sétimo. / A sétima. ‫-ا------واں‬ ‫____ س______ ‫-ا-، س-ت-ا-‬ ------------- ‫سات، ساتواں‬ 0
s-----s-t-aan s____ s______ s-a-, s-t-a-n ------------- saat, satwaan
Oito. O oitavo. / A oitava. ‫آ--، آ-ھ-اں‬ ‫____ آ______ ‫-ٹ-، آ-ھ-ا-‬ ------------- ‫آٹھ، آٹھواں‬ 0
a-t----ath-an a____ a______ a-t-, a-t-w-n ------------- aath, aathwan
Nove. O nono. / A nona. ‫-و،--و-ں‬ ‫___ ن____ ‫-و- ن-ا-‬ ---------- ‫نو، نواں‬ 0
n-,--a-an n__ n____ n-, n-w-n --------- no, nawan

Pensamento e Língua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos falando com nós mesmos. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, leste e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?