Guia de conversação

px Atividades   »   ka საქმიანობა

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [ცამეტი]

13 [tsamet'i]

საქმიანობა

sakmianoba

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Georgiano Tocar mais
O que faz a Marta? რას -აქ-ი--ობს----თ-? რ__ ს_________ მ_____ რ-ს ს-ქ-ი-ნ-ბ- მ-რ-ა- --------------------- რას საქმიანობს მართა? 0
s-k-ia-oba s_________ s-k-i-n-b- ---------- sakmianoba
Ela trabalha no escritório. ი------ში მუ--ო--. ი_ ო_____ მ_______ ი- ო-ი-შ- მ-შ-ო-ს- ------------------ ის ოფისში მუშაობს. 0
sakm-an--a s_________ s-k-i-n-b- ---------- sakmianoba
Ela trabalha no computador. ი- კო-პიუ-ერთ---მ--ა--ს. ი_ კ___________ მ_______ ი- კ-მ-ი-ტ-რ-ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ ის კომპიუტერთან მუშაობს. 0
r-s-s-km-a-o-s -a---? r__ s_________ m_____ r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Onde está Marta? ს----რის------? ს__ ა___ მ_____ ს-დ ა-ი- მ-რ-ა- --------------- სად არის მართა? 0
r---s-kmia-o-- ma-ta? r__ s_________ m_____ r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
No cinema. კი-ო-ი. კ______ კ-ნ-შ-. ------- კინოში. 0
r-- sa---a-obs marta? r__ s_________ m_____ r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Ela vê um filme. ი--ფ-ლმ--უ---ებს. ი_ ფ____ უ_______ ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
i------s-i-mu-h--bs. i_ o______ m________ i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
O que faz Pedro? რას აკ----ს -----ი? რ__ ა______ პ______ რ-ს ა-ე-ე-ს პ-ტ-რ-? ------------------- რას აკეთებს პეტერი? 0
is o-i--hi mu-ha-b-. i_ o______ m________ i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Ele estuda na universidade. ის უნი--რ-იტ-ტ-- -წ----ბს. ი_ უ____________ ს________ ი- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი ს-ა-ლ-ბ-. -------------------------- ის უნივერსიტეტში სწავლობს. 0
i- -p----i-mush--bs. i_ o______ m________ i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Ele estuda línguas. ი- ენებ- სწავლობ-. ი_ ე____ ს________ ი- ე-ე-ს ს-ა-ლ-ბ-. ------------------ ის ენებს სწავლობს. 0
i---'-m-'iut'--ta- m-s-a---. i_ k______________ m________ i- k-o-p-i-t-e-t-n m-s-a-b-. ---------------------------- is k'omp'iut'ertan mushaobs.
Onde está o Pedro? სა- ა-ის--ეტ--ი? ს__ ა___ პ______ ს-დ ა-ი- პ-ტ-რ-? ---------------- სად არის პეტერი? 0
s-- --is ma-t-? s__ a___ m_____ s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
No café. კა--შ-. კ______ კ-ფ-შ-. ------- კაფეში. 0
s-- a--s -a-t-? s__ a___ m_____ s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
Ele bebe café. ი- ---ა--ს---ს. ი_ ყ____ ს_____ ი- ყ-ვ-ს ს-ა-ს- --------------- ის ყავას სვამს. 0
s-- a-is--ar--? s__ a___ m_____ s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
Para onde eles gostam de ir? სა- ---ვართ--ა----? ს__ გ______ წ______ ს-დ გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ------------------- სად გიყვართ წასვლა? 0
k-i-o--i. k________ k-i-o-h-. --------- k'inoshi.
Ao concerto. კ-ნც-რტზე. კ_________ კ-ნ-ე-ტ-ე- ---------- კონცერტზე. 0
is -i------ur-bs. i_ p____ u_______ i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Eles gostam de ouvir música. თ--ე-----ვა-თ---სიკ-ს--ო-მ-ნა. თ____ გ______ მ______ მ_______ თ-ვ-ნ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-ს მ-ს-ე-ა- ------------------------------ თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. 0
i--pi--s -qureb-. i_ p____ u_______ i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Para onde eles não gostam de ir? ს-დ -რ-გ-ყვა-თ წას-ლა? ს__ ა_ გ______ წ______ ს-დ ა- გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ---------------------- სად არ გიყვართ წასვლა? 0
i-----ms -qurebs. i_ p____ u_______ i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
À discoteca. დ-----ე---ე. დ___________ დ-ს-ო-ე-ა-ე- ------------ დისკოთეკაზე. 0
ra- --'et-b- ---t-e-i? r__ a_______ p________ r-s a-'-t-b- p-e-'-r-? ---------------------- ras ak'etebs p'et'eri?
Eles não gostam de dançar. მა---რ-უ-ვართ----ვა. მ__ ა_ უ_____ ც_____ მ-თ ა- უ-ვ-რ- ც-კ-ა- -------------------- მათ არ უყვართ ცეკვა. 0
is-unive---t--t-s-- -ts-----b-. i_ u_______________ s__________ i- u-i-e-s-t-e-'-h- s-s-a-l-b-. ------------------------------- is universit'et'shi sts'avlobs.

As línguas crioulas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos falando sério! Em algumas partes da Papua Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contato umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas ao objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. As línguas crioulas também possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)