Guia de conversação

px Atividades   »   th กิจกรรม

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [สิบสาม]

sìp-sǎm

กิจกรรม

gìt-jà-gam

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tailandês Tocar mais
O que faz a Marta? มา-์--า---ะ-ร? ม__________ ม-ร-ธ-า-ำ-ะ-ร- -------------- มาร์ธ่าทำอะไร? 0
gi-t-j-̀---m g_________ g-̀---a---a- ------------ gìt-jà-gam
Ela trabalha no escritório. เ-อ-ำงานใน-------น เ______________ เ-อ-ำ-า-ใ-ส-น-ก-า- ------------------ เธอทำงานในสำนักงาน 0
gì---à--am g_________ g-̀---a---a- ------------ gìt-jà-gam
Ela trabalha no computador. เ-อท-----้-----พ--เต-ร์ เ__________________ เ-อ-ำ-า-ด-ว-ค-ม-ิ-เ-อ-์ ----------------------- เธอทำงานด้วยคอมพิวเตอร์ 0
m---â---m----rai m______________ m---a---a---̀-r-i ----------------- ma-tâ-tam-à-rai
Onde está Marta? มาร์ธ่---ู-ท---ห-? ม___________ ม-ร-ธ-า-ย-่-ี-ไ-น- ------------------ มาร์ธ่าอยู่ที่ไหน? 0
ma-ta--ta--a---ai m______________ m---a---a---̀-r-i ----------------- ma-tâ-tam-à-rai
No cinema. ท---รงหน-ง ที่______ ท-่-ร-ห-ั- ---------- ที่โรงหนัง 0
ma-t-̂-t-m--̀-r-i m______________ m---a---a---̀-r-i ----------------- ma-tâ-tam-à-rai
Ela vê um filme. เธอกำลังด----ง เ_________ เ-อ-ำ-ั-ด-ห-ั- -------------- เธอกำลังดูหนัง 0
t--------ng-n-n---sǎ---a-k---an t____________________________ t-r---a---g-n-n-i-s-̌---a-k-n-a- -------------------------------- tur̶-tam-ngan-nai-sǎm-nák-ngan
O que faz Pedro? ปีเ---์ทำ---ร? ปี__________ ป-เ-อ-์-ำ-ะ-ร- -------------- ปีเตอร์ทำอะไร? 0
tu---ta---ga---a--sǎm----k-n--n t____________________________ t-r---a---g-n-n-i-s-̌---a-k-n-a- -------------------------------- tur̶-tam-ngan-nai-sǎm-nák-ngan
Ele estuda na universidade. เ-าก---ง----า-ี-มหาวิทย---ย เ___________________ เ-า-ำ-ั-ศ-ก-า-ี-ม-า-ิ-ย-ล-ย --------------------------- เขากำลังศึกษาที่มหาวิทยาลัย 0
t-r̶--am-nga----i-sa---n--k--g-n t____________________________ t-r---a---g-n-n-i-s-̌---a-k-n-a- -------------------------------- tur̶-tam-ngan-nai-sǎm-nák-ngan
Ele estuda línguas. เ-าก--ั-เ-ี--ภ--า เ_____________ เ-า-ำ-ั-เ-ี-น-า-า ----------------- เขากำลังเรียนภาษา 0
tur------ng---d--a--ka-------dh-r̶ t______________________________ t-r---a---g-n-d-̂-y-k-w---e---h-r- ---------------------------------- tur̶-tam-ngan-dûay-kawm-pew-dhur̶
Onde está o Pedro? ปีเ---์-ย---ห-? ปี__________ ป-เ-อ-์-ย-่-ห-? --------------- ปีเตอร์อยู่ไหน? 0
t-r--t-m-n-an--u-ay--a---p-w--h-r̶ t______________________________ t-r---a---g-n-d-̂-y-k-w---e---h-r- ---------------------------------- tur̶-tam-ngan-dûay-kawm-pew-dhur̶
No café. ที--้--ก--ฟ ที่_______ ท-่-้-น-า-ฟ ----------- ที่ร้านกาแฟ 0
t----t-m-ng---d-----kaw----w-d-ur̶ t______________________________ t-r---a---g-n-d-̂-y-k-w---e---h-r- ---------------------------------- tur̶-tam-ngan-dûay-kawm-pew-dhur̶
Ele bebe café. เ--ก---ง---มก-แฟ เ___________ เ-า-ำ-ั-ด-่-ก-แ- ---------------- เขากำลังดื่มกาแฟ 0
m--t-̂-a--yo-----̂e--ǎi m__________________ m---a---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------ ma-tâ-à-yôo-têe-nǎi
Para onde eles gostam de ir? พว-เ-า--บไปไ-น? พ______________ พ-ก-ข-ช-บ-ป-ห-? --------------- พวกเขาชอบไปไหน? 0
ma-t-̂-à-yo-o--e-e-nǎi m__________________ m---a---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------ ma-tâ-à-yôo-têe-nǎi
Ao concerto. ไ-ดู--น-สิ-์ต ไ_________ ไ-ด-ค-น-ส-ร-ต ------------- ไปดูคอนเสิร์ต 0
m--tâ-a--y-̂o-têe-nǎi m__________________ m---a---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------ ma-tâ-à-yôo-têe-nǎi
Eles gostam de ouvir música. พ---ข---บฟั--น--ี พ______________ พ-ก-ข-ช-บ-ั-ด-ต-ี ----------------- พวกเขาชอบฟังดนตรี 0
te----o---n--ng t____________ t-̂---o-g-n-̌-g --------------- têe-rong-nǎng
Para onde eles não gostam de ir? พ---ข---่ชอบ-ป--น? พ________________ พ-ก-ข-ไ-่-อ-ไ-ไ-น- ------------------ พวกเขาไม่ชอบไปไหน? 0
t--e--------̌ng t____________ t-̂---o-g-n-̌-g --------------- têe-rong-nǎng
À discoteca. ไ--ิส--้ ไ_____ ไ-ด-ส-ก- -------- ไปดิสโก้ 0
t-----o-------g t____________ t-̂---o-g-n-̌-g --------------- têe-rong-nǎng
Eles não gostam de dançar. พ-------่ชอบ-ต้นรำ พ______________ พ-ก-ข-ไ-่-อ-เ-้-ร- ------------------ พวกเขาไม่ชอบเต้นรำ 0
t----g---------oo-nǎ-g t____________________ t-r---a---a-g-d-o-n-̌-g ----------------------- tur̶-gam-lang-doo-nǎng

As línguas crioulas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos falando sério! Em algumas partes da Papua Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contato umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas ao objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. As línguas crioulas também possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)