Guia de conversação

px Limpeza da casa   »   bg Почистване на къщата

18 [dezoito]

Limpeza da casa

Limpeza da casa

18 [осемнайсет]

18 [osemnayset]

Почистване на къщата

Pochistvane na kyshchata

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Búlgaro Tocar mais
Hoje é sábado. Д--с е----ота Д___ е с_____ Д-е- е с-б-т- ------------- Днес е събота 0
Po-h-----ne n- ky---h--a P__________ n_ k________ P-c-i-t-a-e n- k-s-c-a-a ------------------------ Pochistvane na kyshchata
Hoje temos tempo. Дне- н-е---ам- в-е--. Д___ н__ и____ в_____ Д-е- н-е и-а-е в-е-е- --------------------- Днес ние имаме време. 0
Po-histv-n- n- -ysh--a-a P__________ n_ k________ P-c-i-t-a-e n- k-s-c-a-a ------------------------ Pochistvane na kyshchata
Hoje vamos limpar a casa. Д-е- -и- чи------илището. Д___ н__ ч_____ ж________ Д-е- н-е ч-с-и- ж-л-щ-т-. ------------------------- Днес ние чистим жилището. 0
D-es -- syb--a D___ y_ s_____ D-e- y- s-b-t- -------------- Dnes ye sybota
Eu limpo o banheiro. Аз-ч-стя --нята. А_ ч____ б______ А- ч-с-я б-н-т-. ---------------- Аз чистя банята. 0
D-es ye------a D___ y_ s_____ D-e- y- s-b-t- -------------- Dnes ye sybota
O meu marido lava o carro. Моят-м-ж мие кол--а. М___ м__ м__ к______ М-я- м-ж м-е к-л-т-. -------------------- Моят мъж мие колата. 0
D-e- ye -yb-ta D___ y_ s_____ D-e- y- s-b-t- -------------- Dnes ye sybota
As crianças lavam as bicicletas. Де------ист-т--ел--ипед-те----о----та. Д_____ ч_____ в___________ / к________ Д-ц-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-т- / к-л-л-т-. -------------------------------------- Децата чистят велосипедите / колелата. 0
Dnes-n---i-ame -r-m-. D___ n__ i____ v_____ D-e- n-e i-a-e v-e-e- --------------------- Dnes nie imame vreme.
A avó rega as flores. Ба---пол-ва---етя-а. Б___ п_____ ц_______ Б-б- п-л-в- ц-е-я-а- -------------------- Баба полива цветята. 0
D-es---e ----e-v----. D___ n__ i____ v_____ D-e- n-e i-a-e v-e-e- --------------------- Dnes nie imame vreme.
As crianças arrumam o quarto das crianças. Дец--а--азтр--в-т-де-с-а-а -та-. Д_____ р_________ д_______ с____ Д-ц-т- р-з-р-б-а- д-т-к-т- с-а-. -------------------------------- Децата разтребват детската стая. 0
D--s -ie---am- vr-m-. D___ n__ i____ v_____ D-e- n-e i-a-e v-e-e- --------------------- Dnes nie imame vreme.
O meu marido arruma o seu escritório. М-я----- -----е-в--бю-о-о -и. М___ м__ р________ б_____ с__ М-я- м-ж р-з-р-б-а б-р-т- с-. ----------------------------- Моят мъж разтребва бюрото си. 0
Dn-s -ie c--s-im-----i-h----o. D___ n__ c______ z____________ D-e- n-e c-i-t-m z-i-i-h-h-t-. ------------------------------ Dnes nie chistim zhilishcheto.
Eu ponho a roupa na máquina de lavar. Аз -л-гам ------о----е--лня--. А_ с_____ п______ в п_________ А- с-а-а- п-а-е-о в п-р-л-я-а- ------------------------------ Аз слагам прането в пералнята. 0
Dn-- -i--c--s--m-------------. D___ n__ c______ z____________ D-e- n-e c-i-t-m z-i-i-h-h-t-. ------------------------------ Dnes nie chistim zhilishcheto.
Eu estendo a roupa. А-----стир----ранет-. А_ п________ п_______ А- п-о-т-р-м п-а-е-о- --------------------- Аз простирам прането. 0
D-e-------his--- z---ishche--. D___ n__ c______ z____________ D-e- n-e c-i-t-m z-i-i-h-h-t-. ------------------------------ Dnes nie chistim zhilishcheto.
Eu passo a roupa. Аз--ла-- -р---то. А_ г____ п_______ А- г-а-я п-а-е-о- ----------------- Аз гладя прането. 0
A---h----a --n--ta. A_ c______ b_______ A- c-i-t-a b-n-a-a- ------------------- Az chistya banyata.
As janelas estão sujas. П-оз-р--т- са-м-ъс--. П_________ с_ м______ П-о-о-ц-т- с- м-ъ-н-. --------------------- Прозорците са мръсни. 0
A- --i-t-- ---yata. A_ c______ b_______ A- c-i-t-a b-n-a-a- ------------------- Az chistya banyata.
O chão está sujo. По--т-- -ръ-е-. П____ е м______ П-д-т е м-ъ-е-. --------------- Подът е мръсен. 0
A--c----ya---n----. A_ c______ b_______ A- c-i-t-a b-n-a-a- ------------------- Az chistya banyata.
A louça está suja. С--о-е-е-------сн-. С_______ с_ м______ С-д-в-т- с- м-ъ-н-. ------------------- Съдовете са мръсни. 0
Moya- my-- mi--kol-ta. M____ m___ m__ k______ M-y-t m-z- m-e k-l-t-. ---------------------- Moyat myzh mie kolata.
Quem limpa os vidros? Кой-----и п-о----и-е? К__ ч____ п__________ К-й ч-с-и п-о-о-ц-т-? --------------------- Кой чисти прозорците? 0
M--at myzh-m-------t-. M____ m___ m__ k______ M-y-t m-z- m-e k-l-t-. ---------------------- Moyat myzh mie kolata.
Quem aspira? К---чи-ти --п----------ка-а? К__ ч____ с п_______________ К-й ч-с-и с п-а-о-м-к-ч-а-а- ---------------------------- Кой чисти с прахосмукачката? 0
M-yat -y-- -i---o----. M____ m___ m__ k______ M-y-t m-z- m-e k-l-t-. ---------------------- Moyat myzh mie kolata.
Quem lava a louça? К----ие съ------? К__ м__ с________ К-й м-е с-д-в-т-? ----------------- Кой мие съдовете? 0
De--a-- ch--t-a--v-l-s---di------olela-a. D______ c_______ v___________ / k________ D-t-a-a c-i-t-a- v-l-s-p-d-t- / k-l-l-t-. ----------------------------------------- Detsata chistyat velosipedite / kolelata.

Aprendizagem precoce

As línguas estrangeiras são cada vez mais importantes nos nossos dias. O mesmo se aplica à nossa vida profissional. Por isso, o número de pessoas que aprendem línguas estrangeiras tem aumentado. Do mesmo modo, há muitos pais que desejam que os seus filhos aprendam novas línguas. E o melhor é logo nos primeiros anos. No mundo inteiro, já existem várias escolas primárias internacionais. Da mesma forma, as creches bilíngues têm-se tornado mais populares. Logo, começar uma aprendizagem precocemente apresenta as suas vantagens. Promove o desenvolvimento do nosso cérebro. No nosso cérebro, as estruturas linguísticas desenvolvem-se até ao 4.º ano da nossa vida. Estas redes neuronais facilitam a aprendizagem. Posteriormente, estas novas estruturas formam-se com mais dificuldade. Os jovens e os adultos aprendem novas línguas com mais dificuldade. É por esta razão que devemos estimular o desenvolvimento precoce do nosso cérebro. Resumindo: quanto mais cedo, melhor. Há, no entanto, pessoas que lançam críticas à aprendizagem precoce. Receiam que o multilinguismo possa ser um fardo para as suas crianças. Além disso, temem que elas não consigam aprender nenhuma língua corretamente. Porém, do ponto de vista científico estas dúvidas não apresentam fundamento. A maioria dos linguistas e dos neurolinguistas mantém-se otimista. Os seus estudos nesta área têm apresentado resultados positivos. A começar pelo fato de que as crianças se divertem bastante na aula de língua. E, quando estão aprendendo outras línguas, estão pensando ao mesmo tempo sobre a própria língua. Por este motivo, aprendem a conhecer a sua língua materna através das línguas estrangeiras. E este conhecimento linguístico ser-lhes-á útil na sua vida futura. Provavelmente será até melhor começarmos pela aprendizagem de línguas consideradas mais difíceis. Uma vez que o cérebro das crianças aprende rapidamente e de uma forma intuitiva. Para ele tanto faz se o que está armazenando é hello , ciao ou néih hóu !