Н-м- -е----на у со-и.
Н___ т_______ у с____
Н-м- т-л-ф-н- у с-б-.
---------------------
Нема телефона у соби. 0 Tu- ----ad-.T__ n_ r____T-š n- r-d-.------------Tuš ne radi.
Н-ма---ле-из--а-у ----.
Н___ т_________ у с____
Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-.
-----------------------
Нема телевизора у соби. 0 T---n- radi.T__ n_ r____T-š n- r-d-.------------Tuš ne radi.
К--м---р-ђ-- не ра-и.
К___________ н_ р____
К-и-а-у-е-а- н- р-д-.
---------------------
Клима-уређај не ради. 0 M------l---- dati----po--a--u?M_____ l_ t_ d___ n_ p________M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-?------------------------------Možete li to dati na popravku?
Т--ми с--не--в-ђ-.
Т_ м_ с_ н_ с_____
Т- м- с- н- с-и-а-
------------------
То ми се не свиђа. 0 Nema tel----a u -o--.N___ t_______ u s____N-m- t-l-f-n- u s-b-.---------------------Nema telefona u sobi.
Т- -и-је ----ку--.
Т_ м_ ј_ п________
Т- м- ј- п-е-к-п-.
------------------
То ми је прескупо. 0 Ne-------fo-- --so-i.N___ t_______ u s____N-m- t-l-f-n- u s-b-.---------------------Nema telefona u sobi.
Им---и--вде --------и -м-адински--ме---ј?
И__ л_ о___ у б______ о_________ с_______
И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј-
-----------------------------------------
Има ли овде у близини омладински смештај? 0 N-m- ---e--z--a --sob-.N___ t_________ u s____N-m- t-l-v-z-r- u s-b-.-----------------------Nema televizora u sobi.
И-- л--ов-е у----зини п-е-------?
И__ л_ о___ у б______ п__________
И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-?
---------------------------------
Има ли овде у близини преноћиште? 0 N--- ---ev--ora u-so--.N___ t_________ u s____N-m- t-l-v-z-r- u s-b-.-----------------------Nema televizora u sobi.
Има--и---де-- --и--н- ре--ор-н?
И__ л_ о___ у б______ р________
И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-?
-------------------------------
Има ли овде у близини ресторан? 0 S--- ne-- -alk-n.S___ n___ b______S-b- n-m- b-l-o-.-----------------Soba nema balkon.
A maior parte das pessoas é otimista ou pessimista.
O mesmo aplica-se às línguas!
Os pesquisadores científicos interessam-se, cada vez mais, pelo estudo do vocabulário das línguas.
Os resultados a que chegam podem ser, muitas vezes, surpreendentes.
No inglês, por exemplo, existem mais palavras negativas do que positivas.
Há quase o dobro das palavras para expressarem as emoções negativas.
Nas sociedades ocidentais, o vocabulário condiciona os falantes.
Nestas sociedades, as pessoas queixam-se com frequência.
Ao mesmo tempo que também criticam muitas coisas.
De um modo geral, preferem usar antes um tom linguístico marcadamente negativo.
Mas as palavras negativas podem ser interessantes por um outro motivo.
É que elas contêm informações mais interessantes do que as expressões positivas.
A razão deste fenômeno pode estar associada à nossa própria evolução.
Reconhecer o perigo sempre foi importante para todos os seres vivos.
Tinham que reagir aos riscos, de uma forma rápida.
Além do fato de quererem avisar os outros acerca desses perigos.
Para tal, era necessário transmitir informação com rapidez.
Era preciso dizer o máximo possível com o menor número de palavras.
Tirando isto, uma linguagem negativa não apresenta nenhum benefício.
E isto é fácil de se compreender.
As pessoas que usam muitas palavras negativas não são certamente muito queridas.
Além disso, a linguagem negativa afeta as nossas emoções.
Por outro lado, uma linguagem positiva pode ter efeitos positivos.
As pessoas que encaram tudo de uma forma positiva têm mais sucesso na vida profissional.
Desta maneira, devemos ser mais cautelosos ao usarmos a nossa língua.
Porque nós podemos escolher as palavras que queremos utilizar.
E através da nossa língua criamos também a nossa realidade.
Então, já sabe: Fale de uma forma positiva!