Guia de conversação

px No restaurante 2   »   pt No restaurante 2

30 [trinta]

No restaurante 2

No restaurante 2

30 [trinta]

No restaurante 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Português (PT) Tocar mais
Um suco de maçã, por favor. Um-s--- de-m---, p---/ s--f-- f-v--. U_ s___ d_ m____ p__ / s_ f__ f_____ U- s-m- d- m-ç-, p-r / s- f-z f-v-r- ------------------------------------ Um sumo de maçã, por / se faz favor. 0
Uma limonada, por favor. U---li-o--d----o- - -e--a- --vor. U__ l________ p__ / s_ f__ f_____ U-a l-m-n-d-, p-r / s- f-z f-v-r- --------------------------------- Uma limonada, por / se faz favor. 0
Um suco de tomate, por favor. U--s--o ----omate,--o- / ---f---fav--. U_ s___ d_ t______ p__ / s_ f__ f_____ U- s-m- d- t-m-t-, p-r / s- f-z f-v-r- -------------------------------------- Um sumo de tomate, por / se faz favor. 0
Eu quero um copo de vinho tinto. Eu-qu-r---um-co---de vin-o-ti-t-. E_ q_____ u_ c___ d_ v____ t_____ E- q-e-i- u- c-p- d- v-n-o t-n-o- --------------------------------- Eu queria um copo de vinho tinto. 0
Eu quero um copo de vinho branco. E- -u-r-a u- c-po----v--h---ranc-. E_ q_____ u_ c___ d_ v____ b______ E- q-e-i- u- c-p- d- v-n-o b-a-c-. ---------------------------------- Eu queria um copo de vinho branco. 0
Eu quero uma garrafa de espumante. Eu -ueria---------a-a ---es--m-nt-. E_ q_____ u__ g______ d_ e_________ E- q-e-i- u-a g-r-a-a d- e-p-m-n-e- ----------------------------------- Eu queria uma garrafa de espumante. 0
Você gosta de peixe? Go-t-s de-p---e? G_____ d_ p_____ G-s-a- d- p-i-e- ---------------- Gostas de peixe? 0
Você gosta de carne de vaca? G--t-s -- -a-ne de -a--? G_____ d_ c____ d_ v____ G-s-a- d- c-r-e d- v-c-? ------------------------ Gostas de carne de vaca? 0
Você gosta de carne de porco? Gos--- de-carn- -e---rco? G_____ d_ c____ d_ p_____ G-s-a- d- c-r-e d- p-r-o- ------------------------- Gostas de carne de porco? 0
Eu quero alguma coisa sem carne. E- --e-ia -lgu-- -ois- s---ca--e. E_ q_____ a_____ c____ s__ c_____ E- q-e-i- a-g-m- c-i-a s-m c-r-e- --------------------------------- Eu queria alguma coisa sem carne. 0
Eu quero um prato de legumes. Eu--ue-----ó-----m--. E_ q_____ s_ l_______ E- q-e-i- s- l-g-m-s- --------------------- Eu queria só legumes. 0
Eu quero alguma coisa que não demore muito. E----e--a ----ma-co-s----e -ã- d-m-r-s-- m-i--. E_ q_____ a_____ c____ q__ n__ d________ m_____ E- q-e-i- a-g-m- c-i-a q-e n-o d-m-r-s-e m-i-o- ----------------------------------------------- Eu queria alguma coisa que não demorasse muito. 0
Quer isto com arroz? V-i-de-ej-- co--a-ro-? V__ d______ c__ a_____ V-i d-s-j-r c-m a-r-z- ---------------------- Vai desejar com arroz? 0
Quer isto com massa? Va- -ese-a- -o- mass-? V__ d______ c__ m_____ V-i d-s-j-r c-m m-s-a- ---------------------- Vai desejar com massa? 0
Quer isto com batatas? V-----se-ar-com ---a-as? V__ d______ c__ b_______ V-i d-s-j-r c-m b-t-t-s- ------------------------ Vai desejar com batatas? 0
Não gosto disto. Não-go-to---sto. N__ g____ d_____ N-o g-s-o d-s-o- ---------------- Não gosto disto. 0
A comida está fria. A---m--a -stá-----. A c_____ e___ f____ A c-m-d- e-t- f-i-. ------------------- A comida está fria. 0
Não pedi isto. Não --di -sto. N__ p___ i____ N-o p-d- i-t-. -------------- Não pedi isto. 0

Língua e publicidade

A publicidade representa uma forma particular de comunicação. Ela pretende estabelecer contato entre os produtores e os consumidores. Como qualquer forma de comunicação ela também possui a sua longa história. Já na Antiguidade, os políticos ou as tabernas se faziam anunciar. A linguagem da publicidade recorre a elementos específicos da retórica. Pois o objetivo é, afinal, uma comunicação planejada. Temos que estar atentos para que o nosso interesse seja despertado. Acima de tudo, devemos despertar o nosso desejo pelo produto, comprando-o. Por isso, a linguagem da publicidade é, na maioria da vezes, muito simples. Utiliza-se apenas de algumas palavras e slogans simples. Assim, a nossa memória pode assimilar bem os novos conteúdos. É comum utilizar-se um determinado tipo de palavras como os adjetivos e os superlativos. Elas descrevem o produto como sendo particularmente benéfico. Por isso a linguagem da publicidade é muito positiva. É interessante que a linguagem da publicidade seja sempre influenciada pela cultura. Isto significa que a linguagem da publicidade conta-nos sempre muitas coisas sobre as sociedades. Hoje em dia, conceitos como beleza e juventude prevalecem em muitos países. Até mesmo as palavras futuro e segurança aparecem reiteradamente. O inglês é preferido enquanto língua publicitária, particularmente, nas sociedades ocidentais. O inglês é considerado uma língua moderna e internacional. Por isto, julga-se apropriado para a publicidade dos produtos tecnológicos. Quando se pretende transmitir entusiasmo e paixão recorre-se também a palavras das línguas românicas. Elas são usadas, muitas vezes, para a publicidade de produtos alimentares e cosméticos. Quem recorre ao seu dialeto, pretende enfatizar valores como a pátria e a tradição. Muitas vezes, os nomes dos produtos são neologismos, ou seja, palavras recém-criadas. Normalmente não possuem nenhum significado, mas apenas um som agradável. Ainda que algumas marcas de produtos tenham feito e continuem a fazer carreira! O nome de um aspirador chegou até a tornar-se um verbo - to hoover !