Guia de conversação

px No cinema   »   ky Кинотеатрда

45 [quarenta e cinco]

No cinema

No cinema

45 [кырк беш]

45 [кырк беш]

Кинотеатрда

Kinoteatrda

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Quirguiz Tocar mais
Nós queremos ir ao cinema. Би--ки--г---арг-бы--кел--. Б__ к_____ б_______ к_____ Б-з к-н-г- б-р-ы-ы- к-л-т- -------------------------- Биз киного баргыбыз келет. 0
Ki------rda K__________ K-n-t-a-r-a ----------- Kinoteatrda
Hoje tem um bom filme em cartaz. Б--ү--ж-кш--к----ба-. Б____ ж____ к___ б___ Б-г-н ж-к-ы к-н- б-р- --------------------- Бүгүн жакшы кино бар. 0
K---t-at-da K__________ K-n-t-a-r-a ----------- Kinoteatrda
O filme é um lançamento. К-н- ж-ңы. К___ ж____ К-н- ж-ң-. ---------- Кино жаңы. 0
Bi--kin-go--a-gı-ı---el--. B__ k_____ b_______ k_____ B-z k-n-g- b-r-ı-ı- k-l-t- -------------------------- Biz kinogo bargıbız kelet.
Onde fica a bilheteria? К---а -а--а? К____ к_____ К-с-а к-й-а- ------------ Касса кайда? 0
B-z-k-n-g---a-gıb-z-kel-t. B__ k_____ b_______ k_____ B-z k-n-g- b-r-ı-ı- k-l-t- -------------------------- Biz kinogo bargıbız kelet.
Ainda tem lugares? Да-- -о------дар-----ы? Д___ б__ о______ б_____ Д-г- б-ш о-у-д-р б-р-ы- ----------------------- Дагы бош орундар барбы? 0
Bi- k-no-o--a-g-bı--kel-t. B__ k_____ b_______ k_____ B-z k-n-g- b-r-ı-ı- k-l-t- -------------------------- Biz kinogo bargıbız kelet.
Quanto custam os ingressos? Би---т-- -а--а т-рат? Б_______ к____ т_____ Б-л-т-е- к-н-а т-р-т- --------------------- Билеттер канча турат? 0
B--ü--j-k-ı-k----b--. B____ j____ k___ b___ B-g-n j-k-ı k-n- b-r- --------------------- Bügün jakşı kino bar.
Quando começa a sessão? С--к-а-л--к-чан баш-а-а-? С________ к____ б________ С-е-т-к-ь к-ч-н б-ш-а-а-? ------------------------- Спектакль качан башталат? 0
B-g-----kşı-kino---r. B____ j____ k___ b___ B-g-n j-k-ı k-n- b-r- --------------------- Bügün jakşı kino bar.
Quanto tempo demora o filme? Та--а--анч---ба-ы-ка--о--л-т? Т____ к____ у_______ с_______ Т-с-а к-н-а у-а-ы-к- с-з-л-т- ----------------------------- Тасма канча убакытка созулат? 0
B-gü- ---ş- k----bar. B____ j____ k___ b___ B-g-n j-k-ı k-n- b-r- --------------------- Bügün jakşı kino bar.
Pode se reservar ingressos? Би---т-р---бро---- ала-ы-бы? Б_________ б______ а________ Б-л-т-е-д- б-о-д-й а-а-ы-б-? ---------------------------- Билеттерди брондой аласызбы? 0
K--o ja-ı. K___ j____ K-n- j-ŋ-. ---------- Kino jaŋı.
Eu quero me sentar atrás. М-н ар----отур--- --лет. М__ а____ о______ к_____ М-н а-т-а о-у-г-м к-л-т- ------------------------ Мен артка отургум келет. 0
Ki-- j-ŋ-. K___ j____ K-n- j-ŋ-. ---------- Kino jaŋı.
Eu quero me sentar à frente. М-н алдыд- оту--ум--е---. М__ а_____ о______ к_____ М-н а-д-д- о-у-г-м к-л-т- ------------------------- Мен алдыда отургум келет. 0
Ki---jaŋı. K___ j____ K-n- j-ŋ-. ---------- Kino jaŋı.
Eu quero me sentar no meio. М-н-орто-о оту--ум--е---. М__ о_____ о______ к_____ М-н о-т-д- о-у-г-м к-л-т- ------------------------- Мен ортодо отургум келет. 0
K--s---a---? K____ k_____ K-s-a k-y-a- ------------ Kassa kayda?
O filme foi emocionante. Кино--ы-ы---- бол--. К___ к_______ б_____ К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
Kassa-kay-a? K____ k_____ K-s-a k-y-a- ------------ Kassa kayda?
O filme não foi cansativo. К-но кы---с---б--г---жок. К___ к_______ б_____ ж___ К-н- к-з-к-ы- б-л-о- ж-к- ------------------------- Кино кызыксыз болгон жок. 0
Kas-a-k-y-a? K____ k_____ K-s-a k-y-a- ------------ Kassa kayda?
Mas o livro do filme foi melhor. Бир---та-м-н-- -итеб- ж-кшыр---------. Б____ т_______ к_____ ж________ б_____ Б-р-к т-с-а-ы- к-т-б- ж-к-ы-а-к б-л-у- -------------------------------------- Бирок тасманын китеби жакшыраак болчу. 0
D--ı --- o--nd------b-? D___ b__ o______ b_____ D-g- b-ş o-u-d-r b-r-ı- ----------------------- Dagı boş orundar barbı?
O que achou da música? М--ы-- ка------ол--? М_____ к_____ б_____ М-з-к- к-н-а- б-л-у- -------------------- Музыка кандай болду? 0
D-----o--o-und-- ba-b-? D___ b__ o______ b_____ D-g- b-ş o-u-d-r b-r-ı- ----------------------- Dagı boş orundar barbı?
O que achou dos atores? Ак-ё-ло--к---а--э-е? А_______ к_____ э___ А-т-р-о- к-н-а- э-е- -------------------- Актёрлор кандай эле? 0
Da-- boş-orun-a- -a-b-? D___ b__ o______ b_____ D-g- b-ş o-u-d-r b-r-ı- ----------------------- Dagı boş orundar barbı?
Havia legendas em inglês? Анг-ис---ли-д--с-бт--р -ар --ле? А_____ т______ с______ б__ б____ А-г-и- т-л-н-е с-б-и-р б-р б-л-? -------------------------------- Англис тилинде субтитр бар беле? 0
Bilet--- -a--a t----? B_______ k____ t_____ B-l-t-e- k-n-a t-r-t- --------------------- Biletter kança turat?

Língua e música

A música é um fenômeno universal. Todos os povos do nosso planeta fazem algum tipo de música. E em qualquer cultura a música é compreendida. Este fato foi demonstrado por um estudo científico. Em uma experiência realizada, uma música ocidental foi interpretada em uma tribo que vivia completamente isolada. Este povo africano não tinha nenhum contato com o mundo moderno. Apesar disso, os seus membros conseguiam perceber se a música era alegre ou triste. No entanto, ainda se desconhece porque é que isto acontece. Mas a música parece ser uma linguagem que não conhece fronteiras. E todos nós de alguma maneira aprendemos a interpretá-la corretamente. No entanto, para a evolução da língua a música não tem nenhum tipo de utilidade. De qualquer modo, o fato de que podemos compreender a música está relacionado com a nossa linguagem. Pois a música e a linguagem estão inter-relacionadas. O cérebro processa-as de uma forma semelhante. Até mesmo o seu funcionamento é muito parecido. Ambas combinam tons e sons de acordo com certas regras. Até os bebês captam a música que ouviram quando estavam no ventre materno. No ventre materno, escutam a melodia da língua da sua mãe. Mais tarde, após o seu nascimento conseguem entender a música. Poder-se-ia dizer que a música imita a melodia das línguas. Do mesmo modo, se transmitem emoções tanto na música como na linguagem através do ritmo. Graças aos nossos conhecimentos linguísticos conseguimos compreender as emoções na música. Por outro lado, as pessoas com talento para a música aprendem novas línguas mais facilmente. Muitos músicos aprendem línguas como se fossem melodias. Deste modo, conseguem mais facilmente lembrar-se das línguas. Parece, portanto, interessante que as canções de embalar sejam todas muito parecidas, em qualquer parte do planeta. Isto mostra como a linguagem da música é universal. Além do fato de ser a mais bela língua de todas...