Guia de conversação

px Na piscina   »   be У басейне

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

U baseyne

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bielorrusso Tocar mais
Hoje está calor. Сё--- г-рач-. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
U baseyne U b______ U b-s-y-e --------- U baseyne
Vamos à piscina? По---е-------ей-? П______ у б______ П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
U ba-ey-e U b______ U b-s-y-e --------- U baseyne
Está com vontade de ir à piscina? Т- жа-аеш ---с---пап-ав---? Т_ ж_____ п_____ п_________ Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
Se-ny--gora-ha. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Você tem uma toalha? У -я-е -----ру----? У ц___ ё___ р______ У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
S-n-y--g--a-ha. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Você tem calções de banho? У-ц-бе--сць --а-к-? У ц___ ё___ п______ У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
Se--ya gorac-a. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Você tem um maiô? У -яб-----ь-к----ь---? У ц___ ё___ к_________ У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
Po-dze--- b---yn? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Você pode nadar? Т- ў-е-ш-----а--? Т_ ў____ п_______ Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
Poydzem u ----y-? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Você pode mergulhar? Т--ўме-ш--ы--ць? Т_ ў____ н______ Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
P--d-e--- --s---? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Você pode saltar para a água? Ты--ме-ш--какаць у -ад-? Т_ ў____ с______ у в____ Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
Ty-z----e-h pay-t-- --p-a-ats-? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Onde está o chuveiro? Дзе -н-х-----ц--душ? Д__ з__________ д___ Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
T- zha--esh p-ystsі--a---vat--? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Onde estão os vestiários? Дз- зн-ходзіц----абі-а--ля-п--а------н--? Д__ з__________ к_____ д__ п_____________ Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
Ty---ad---h--ays--і --plav-ts’? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Onde estão os óculos de natação? Д-- знах----цц---к-л-р--дл- пл-в----? Д__ з__________ а______ д__ п________ Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
U -s-a-- -o-t-- r-c-n-k? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
A água é funda? Ту- глы-ока? Т__ г_______ Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
U -syab--y--ts--ruch---? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
A água está limpa? Вад---ыст-я? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
U--sy--e-y-st-’--u-hn-k? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
A água está quente? Вада ц--л--? В___ ц______ В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
U ts---e-y-st-- -la--і? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Estou com frio. Я за--р--ю. Я з________ Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
U -sy--- yost---p-au-і? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
A água está fria de mais. В--- зан---- --л-д--я. В___ з______ х________ В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
U -s--be-yo--s--p---k-? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Eu vou sair da água. Я зар-з -ый---з-ва--. Я з____ в____ з в____ Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
U-t-y--e---sts--k-p--’-іk? U t_____ y_____ k_________ U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazônia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente, em outras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente pesquisada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é somente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os pesquisadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até os nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os pesquisadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado em um dicionário sonoro...