Guia de conversação

px Na piscina   »   ru В бассейне

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [пятьдесят]

50 [pyatʹdesyat]

В бассейне

V basseyne

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Russo Tocar mais
Hoje está calor. С-г-д-я-жа-ко. С______ ж_____ С-г-д-я ж-р-о- -------------- Сегодня жарко. 0
V--a--e-ne V b_______ V b-s-e-n- ---------- V basseyne
Vamos à piscina? Пой-ё--в--ас--йн? П_____ в б_______ П-й-ё- в б-с-е-н- ----------------- Пойдём в бассейн? 0
V --s-e--e V b_______ V b-s-e-n- ---------- V basseyne
Está com vontade de ir à piscina? У -е-я---т- на--рое-и- п-------п-ава-ь? У т___ е___ н_________ п____ п_________ У т-б- е-т- н-с-р-е-и- п-й-и п-п-а-а-ь- --------------------------------------- У тебя есть настроение пойти поплавать? 0
Seg--n-- z-----. S_______ z______ S-g-d-y- z-a-k-. ---------------- Segodnya zharko.
Você tem uma toalha? У т--- е-т- поло-е--е? У т___ е___ п_________ У т-б- е-т- п-л-т-н-е- ---------------------- У тебя есть полотенце? 0
S---dnya z--rk-. S_______ z______ S-g-d-y- z-a-k-. ---------------- Segodnya zharko.
Você tem calções de banho? У т-б- -с-ь ----к-? У т___ е___ п______ У т-б- е-т- п-а-к-? ------------------- У тебя есть плавки? 0
Se--d----zha-ko. S_______ z______ S-g-d-y- z-a-k-. ---------------- Segodnya zharko.
Você tem um maiô? У-те----с-- -упа--ни-? У т___ е___ к_________ У т-б- е-т- к-п-л-н-к- ---------------------- У тебя есть купальник? 0
P-ydëm -----s---? P_____ v b_______ P-y-ë- v b-s-e-n- ----------------- Poydëm v basseyn?
Você pode nadar? Т- у--е-ь----ват-? Т_ у_____ п_______ Т- у-е-ш- п-а-а-ь- ------------------ Ты умеешь плавать? 0
P-ydë--v-bas---n? P_____ v b_______ P-y-ë- v b-s-e-n- ----------------- Poydëm v basseyn?
Você pode mergulhar? Т---мее-ь-н--я-ь? Т_ у_____ н______ Т- у-е-ш- н-р-т-? ----------------- Ты умеешь нырять? 0
Poy--m --b-s--yn? P_____ v b_______ P-y-ë- v b-s-e-n- ----------------- Poydëm v basseyn?
Você pode saltar para a água? Ты--м--ш- пры------ -од-? Т_ у_____ п______ в в____ Т- у-е-ш- п-ы-а-ь в в-д-? ------------------------- Ты умеешь прыгать в воду? 0
U-teb-a-y-----nas-r--e---- p-y-i p-p-ava-ʹ? U t____ y____ n___________ p____ p_________ U t-b-a y-s-ʹ n-s-r-y-n-y- p-y-i p-p-a-a-ʹ- ------------------------------------------- U tebya yestʹ nastroyeniye poyti poplavatʹ?
Onde está o chuveiro? Г---д--? Г__ д___ Г-е д-ш- -------- Где душ? 0
U te--- yestʹ-n---r-yeni-- poyti p---a-at-? U t____ y____ n___________ p____ p_________ U t-b-a y-s-ʹ n-s-r-y-n-y- p-y-i p-p-a-a-ʹ- ------------------------------------------- U tebya yestʹ nastroyeniye poyti poplavatʹ?
Onde estão os vestiários? Где -------л--? Г__ р__________ Г-е р-з-е-а-к-? --------------- Где раздевалка? 0
U t-bya -e-t--na---o-en----po--i-----a-a-ʹ? U t____ y____ n___________ p____ p_________ U t-b-a y-s-ʹ n-s-r-y-n-y- p-y-i p-p-a-a-ʹ- ------------------------------------------- U tebya yestʹ nastroyeniye poyti poplavatʹ?
Onde estão os óculos de natação? Гд--о------- п-а--н-я? Г__ о___ д__ п________ Г-е о-к- д-я п-а-а-и-? ---------------------- Где очки для плавания? 0
U----ya yest- p-l---nts-? U t____ y____ p__________ U t-b-a y-s-ʹ p-l-t-n-s-? ------------------------- U tebya yestʹ polotentse?
A água é funda? З--с- --уб-к-? З____ г_______ З-е-ь г-у-о-о- -------------- Здесь глубоко? 0
U teby- yest- p-l---nt--? U t____ y____ p__________ U t-b-a y-s-ʹ p-l-t-n-s-? ------------------------- U tebya yestʹ polotentse?
A água está limpa? Вод--чи-т-я? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вода чистая? 0
U----y--y-s-ʹ---lot-nt--? U t____ y____ p__________ U t-b-a y-s-ʹ p-l-t-n-s-? ------------------------- U tebya yestʹ polotentse?
A água está quente? В----------? В___ т______ В-д- т-п-а-? ------------ Вода тёплая? 0
U t-bya---st- pl-v-i? U t____ y____ p______ U t-b-a y-s-ʹ p-a-k-? --------------------- U tebya yestʹ plavki?
Estou com frio. Мне--ол-дн-. М__ х_______ М-е х-л-д-о- ------------ Мне холодно. 0
U---by--ye--ʹ p---ki? U t____ y____ p______ U t-b-a y-s-ʹ p-a-k-? --------------------- U tebya yestʹ plavki?
A água está fria de mais. Во-а сли--ом хо--д--я. В___ с______ х________ В-д- с-и-к-м х-л-д-а-. ---------------------- Вода слишком холодная. 0
U-t---a y--t- pl--k-? U t____ y____ p______ U t-b-a y-s-ʹ p-a-k-? --------------------- U tebya yestʹ plavki?
Eu vou sair da água. Я---й--с -------из -о--. Я с_____ в_____ и_ в____ Я с-й-а- в-х-ж- и- в-д-. ------------------------ Я сейчас выхожу из воды. 0
U--e-ya-ye-t----p------? U t____ y____ k_________ U t-b-a y-s-ʹ k-p-l-n-k- ------------------------ U tebya yestʹ kupalʹnik?

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazônia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente, em outras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente pesquisada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é somente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os pesquisadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até os nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os pesquisadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado em um dicionário sonoro...