Guia de conversação

px Sentimentos   »   ti ስምዒታት

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

56 [ḥamisanishidushiteni]

ስምዒታት

simi‘ītati

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Tigrínia Tocar mais
ter vontade ድልየ---ህላው ድ___ ም___ ድ-የ- ም-ላ- --------- ድልየት ምህላው 0
s---‘ī---i s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
Nós temos vontade. ድል-ት---ና። ድ___ ኣ___ ድ-የ- ኣ-ና- --------- ድልየት ኣሎና። 0
simi‘īt-ti s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
Nós não temos vontade. ድልየ- የብልናን። ድ___ የ_____ ድ-የ- የ-ል-ን- ----------- ድልየት የብልናን። 0
d-----ti--ihilawi d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
ter medo ፍ-ሒ ም-ላ-። ፍ__ ም____ ፍ-ሒ ም-ላ-። --------- ፍርሒ ምህላው። 0
dil-ye-----hila-i d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Eu tenho medo. ኣ- ፍ-ሒ --ኒ። ኣ_ ፍ__ ኣ___ ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ- ----------- ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። 0
dil-y------h-la-i d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Eu não tenho medo. ኣ- ፍርሒ-----ን። ኣ_ ፍ__ የ_____ ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ፍርሒ የብለይን። 0
d-li-eti alona። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
ter tempo ግ- -ህላው ግ_ ም___ ግ- ም-ላ- ------- ግዜ ምህላው 0
diliye-i-alon-። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
Ele tem tempo. ን- ግዜ-ኣለ-። ን_ ግ_ ኣ___ ን- ግ- ኣ-ዎ- ---------- ንሱ ግዜ ኣለዎ። 0
di-i--ti alon-። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
Ele não tem tempo. ንሱ ግ- -ብ--። ን_ ግ_ የ____ ን- ግ- የ-ሉ-። ----------- ንሱ ግዜ የብሉን። 0
d-l---ti-ye--l--a--። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
estar aborrecido መ-ልቸ--ም--ው መ____ ም___ መ-ል-ው ም-ላ- ---------- መሰልቸው ምህላው 0
dil-y-ti -e-i-i----። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Ela está aborrecida. ንሳ -ልቸይ- ኣ- ። ን_ ሰ____ ኣ_ ። ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ። ------------- ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። 0
d-liye-- yebi--n---። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Ela não está aborrecida. ን--ኣ---ቸዋን-። ን_ ኣ______ ። ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ። ------------ ንሳ ኣይሰልቸዋን ። 0
f----̣- m-h---w-። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
ter fome / estar com fome ጥም-ት ምህላው ጥ___ ም___ ጥ-የ- ም-ላ- --------- ጥምየት ምህላው 0
f-ri--- ---il--i። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Estão com fome? ጥም-- ኣለ-ም-ዶ? ጥ___ ኣ___ ዶ_ ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ- ------------ ጥምየት ኣለኩም ዶ? 0
firih----ihilaw-። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Não estão com fome? ጥ--ት -ብል-ምን --? ጥ___ የ_____ ዲ__ ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-? --------------- ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? 0
a---fir--̣ī a-o-ī። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
ter sede / estar com sede ም-ማእ ም___ ም-ማ- ---- ምጽማእ 0
a-- f--ih-ī-a--n-። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Eles estão com sede. ንስኹም-ጸ-ኹ- ። ን___ ጸ___ ። ን-ኹ- ጸ-ኹ- ። ----------- ንስኹም ጸሚኹም ። 0
a-- -i-i-̣----on-። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Eles não estão com sede. ንስ---ኣይ--ኣኩምን-። ን___ ኣ_______ ። ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ። --------------- ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። 0
a----ir---- ye--le----። a__ f_____ y__________ a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-። ----------------------- ane firiḥī yebileyini።

Linguagens secretas

Através das linguagens nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da linguagem. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens codificadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens codificadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas codificadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias linguagens. Assim, há linguagens para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas linguagens secretas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em linguagens secretas. A ciência da codificação é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. E é muito difícil decodificá-los. Sem uma linguagem codificada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!