Guia de conversação

px Membros do corpo   »   ky Дене мүчөлөрү

58 [cinquenta e oito]

Membros do corpo

Membros do corpo

58 [элүү сегиз]

58 [элүү сегиз]

Дене мүчөлөрү

Dene müçölörü

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Quirguiz Tocar mais
Eu desenho um homem. М---к----и-тар--- -ата-ын. М__ к_____ т_____ ж_______ М-н к-ш-н- т-р-ы- ж-т-м-н- -------------------------- Мен кишини тартып жатамын. 0
D--e--üçö--rü D___ m_______ D-n- m-ç-l-r- ------------- Dene müçölörü
Primeiro a cabeça. Б-рин-- башын. Б______ б_____ Б-р-н-и б-ш-н- -------------- Биринчи башын. 0
D--- müçölörü D___ m_______ D-n- m-ç-l-r- ------------- Dene müçölörü
O homem tem um chapéu. К-ш- к--пак-кий-п-ту--т. К___ к_____ к____ т_____ К-ш- к-л-а- к-й-п т-р-т- ------------------------ Киши калпак кийип турат. 0
M-n--işin- ----ıp ---am-n. M__ k_____ t_____ j_______ M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n- -------------------------- Men kişini tartıp jatamın.
Não se vê o cabelo. Ч-ч- ---үнб--т. Ч___ к_________ Ч-ч- к-р-н-ө-т- --------------- Чачы көрүнбөйт. 0
Me- ----n--tar-ıp -----ı-. M__ k_____ t_____ j_______ M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n- -------------------------- Men kişini tartıp jatamın.
Também não se vêem as orelhas. К---к-а---д- көрү-б-й-. К________ д_ к_________ К-л-к-а-ы д- к-р-н-ө-т- ----------------------- Кулактары да көрүнбөйт. 0
Men------i-t----p -a-am-n. M__ k_____ t_____ j_______ M-n k-ş-n- t-r-ı- j-t-m-n- -------------------------- Men kişini tartıp jatamın.
As costas também não se vêem. А-т--да көр-н--йт. А___ д_ к_________ А-т- д- к-р-н-ө-т- ------------------ Арты да көрүнбөйт. 0
B--i----ba-ın. B______ b_____ B-r-n-i b-ş-n- -------------- Birinçi başın.
Eu desenho os olhos e a boca. М-н-к-зд---н-жан- о-з-- --ртам. М__ к_______ ж___ о____ т______ М-н к-з-ө-ү- ж-н- о-з-н т-р-а-. ------------------------------- Мен көздөрүн жана оозун тартам. 0
B---nçi--aşın. B______ b_____ B-r-n-i b-ş-n- -------------- Birinçi başın.
O homem dança e sorri. Киш- -и-л---ж--а---лүп-жат--. К___ б_____ ж___ к____ ж_____ К-ш- б-й-е- ж-н- к-л-п ж-т-т- ----------------------------- Киши бийлеп жана күлүп жатат. 0
Biri-ç- -----. B______ b_____ B-r-n-i b-ş-n- -------------- Birinçi başın.
O homem tem um nariz muito comprido. Ки-ин-н -у-----зун. К______ м____ у____ К-ш-н-н м-р-у у-у-. ------------------- Кишинин мурду узун. 0
Kiş- --lp-k-k-yi- tur--. K___ k_____ k____ t_____ K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t- ------------------------ Kişi kalpak kiyip turat.
Ele leva uma bengala nas mãos. А- -о---- т--- а-ып ж-рөт. А_ к_____ т___ а___ ж_____ А- к-л-н- т-я- а-ы- ж-р-т- -------------------------- Ал колуна таяк алып жүрөт. 0
Kiş----lp-k---yi- tu-at. K___ k_____ k____ t_____ K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t- ------------------------ Kişi kalpak kiyip turat.
Ele também leva um cachecol no pescoço. О-о---й---- м----н--м--н -р-г-ч--а-ын-- жү---. О______ э__ м______ м___ о_____ с______ ж_____ О-о-д-й э-е м-й-у-а м-ю- о-о-у- с-л-н-п ж-р-т- ---------------------------------------------- Ошондой эле мойнуна моюн орогуч салынып жүрөт. 0
K-şi---l-a- -i-i----r--. K___ k_____ k____ t_____ K-ş- k-l-a- k-y-p t-r-t- ------------------------ Kişi kalpak kiyip turat.
É inverno e está frio. Аз-- ---,-су-к. А___ к___ с____ А-ы- к-ш- с-у-. --------------- Азыр кыш, суук. 0
Ç-ç--kö-ü-----. Ç___ k_________ Ç-ç- k-r-n-ö-t- --------------- Çaçı körünböyt.
Os braços são fortes. Колдору ----үү. К______ к______ К-л-о-у к-ч-ү-. --------------- Колдору күчтүү. 0
Çaç----rü-bö-t. Ç___ k_________ Ç-ç- k-r-n-ö-t- --------------- Çaçı körünböyt.
As pernas também são fortes. Б--тар--да-күч---. Б______ д_ к______ Б-т-а-ы д- к-ч-ү-. ------------------ Буттары да күчтүү. 0
Ç--ı--ör-n-öy-. Ç___ k_________ Ç-ç- k-r-n-ö-t- --------------- Çaçı körünböyt.
O homem é de neve. Киш---а--ан-ж---л-а-. К___ к_____ ж________ К-ш- к-р-а- ж-c-л-а-. --------------------- Киши кардан жаcалган. 0
Ku-a---r---- -örü----t. K________ d_ k_________ K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t- ----------------------- Kulaktarı da körünböyt.
Ele não leva calças, nem um casaco. А--ш-м--а-а---л-т- ки-бе--. А_ ш__ ж___ п_____ к_______ А- ш-м ж-н- п-л-т- к-й-е-т- --------------------------- Ал шым жана пальто кийбейт. 0
K-l--t-r---a--ö---b-y-. K________ d_ k_________ K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t- ----------------------- Kulaktarı da körünböyt.
Mas o homem não está com frio. Б--о--киш- -ш------о-. Б____ к___ ү_____ ж___ Б-р-к к-ш- ү-ү-ө- ж-к- ---------------------- Бирок киши үшүгөн жок. 0
Ku---t-r- da---rünb-y-. K________ d_ k_________ K-l-k-a-ı d- k-r-n-ö-t- ----------------------- Kulaktarı da körünböyt.
Ele é um homem de neve. А--ка- -и-и. А_ к__ к____ А- к-р к-ш-. ------------ Ал кар киши. 0
Ar-ı-da k----böyt. A___ d_ k_________ A-t- d- k-r-n-ö-t- ------------------ Artı da körünböyt.

A língua dos nossos antepassados

As línguas modernas podem ser estudadas pelos linguistas. Para tal, são aplicados vários métodos. Afinal, como é que falavam as pessoas há mil anos atrás? Responder a esta pergunta é ainda muito mais difícil. Ainda assim, esta questão tem ocupado os pesquisadores há muitos anos. Eles pretendem pesquisar o modo como se falava antigamente. Para isso, tentam reconstruir antigas formas linguísticas. Os pesquisadores fizeram, então, uma descoberta apaixonante. Estudaram mais de 2000 línguas. Analisaram, acima de tudo, a estrutura sintática das línguas. O resultado deste estudo foi muito interessante. Cerca de metade das línguas possui a estrutura sintática SOV. Ou seja, eram línguas SOV (Sujeito, Objeto, Verbo). Mais de 700 línguas seguem a estrutura SVO. E, aproximadamente, 160 línguas funcionavam segundo o sistema VSO. A estrutura VOS era utilizada em apenas 40 línguas. 120 línguas tinham formas híbridas. OVS e OSV são, por outro lado, sistemas distintamente raros. A maioria das línguas pesquisadas utiliza, portanto, o princípio SOV. Dentro deste tipo, encontram-se o persa, o japonês e o turco. A maior parte das línguas vivas segue, no entanto, a estrutura SVO. Esta estrutura predomina, atualmente, na família linguística indo-europeia. Os pesquisadores acreditam que antigamente usava-se a estrutura SOV. Todas as línguas se baseariam neste sistema. Mas a partir daí as línguas teriam evoluído separadamente. Ainda se desconhecem as razões desta mudança. Deve haver algum motivo por detrás da variação da estrutura frásica. Porque segundo a própria evolução apenas prevalece aquilo que traz alguma vantagem...