Guia de conversação

px No banco   »   ru В банке

60 [sessenta]

No banco

No banco

60 [шестьдесят]

60 [shestʹdesyat]

В банке

V banke

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Russo Tocar mais
Eu quero abrir uma conta. Я--о--л -- - хо--ла-б- откр--- -чёт. Я х____ б_ / х_____ б_ о______ с____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-к-ы-ь с-ё-. ------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. 0
V ban-e V b____ V b-n-e ------- V banke
Aqui está o meu passaporte. В---мо- -а--орт. В__ м__ п_______ В-т м-й п-с-о-т- ---------------- Вот мой паспорт. 0
V---nke V b____ V b-n-e ------- V banke
E aqui está o meu endereço. В-т м-- --ре-. В__ м__ а_____ В-т м-й а-р-с- -------------- Вот мой адрес. 0
Ya -h-t--------khotel- -y otkr--- -c--t. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Eu quero depositar dinheiro na minha conta. Я-хо--л -- /--от-л--б--п--ожи---д-н-ги--- мо- с---. Я х____ б_ / х_____ б_ п_______ д_____ н_ м__ с____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-л-ж-т- д-н-г- н- м-й с-ё-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. 0
Y- k-ot-l-by-/ k----l--by ------- ---ë-. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Eu quero sacar dinheiro da minha conta. Я------ бы-- хоте---б- с--ть-д--ь-и ---о--- с-ёт-. Я х____ б_ / х_____ б_ с____ д_____ с м____ с_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-я-ь д-н-г- с м-е-о с-ё-а- -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. 0
Y- kh---l -y --k--t--a -y---k-----sc---. Y_ k_____ b_ / k______ b_ o______ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Eu quero ir buscar o extrato da conta. Я -от-л -ы /-----ла----з-б---ь-----ск--со---ё--. Я х____ б_ / х_____ б_ з______ в______ с_ с_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-б-а-ь в-п-с-и с- с-ё-а- ------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. 0
Vot-moy--asp--t. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
Eu quero cobrar um cheque de viagem. Я ---у п--у--т- ----ги-по-до--ж-о-у --к-. Я х___ п_______ д_____ п_ д________ ч____ Я х-ч- п-л-ч-т- д-н-г- п- д-р-ж-о-у ч-к-. ----------------------------------------- Я хочу получить деньги по дорожному чеку. 0
V-t -oy -a-port. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
Qual é a taxa? С-оль---сос------к--ис---? С______ с_______ к________ С-о-ь-о с-с-а-и- к-м-с-и-? -------------------------- Сколько составит комиссия? 0
V-t moy --sp-r-. V__ m__ p_______ V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
Onde eu tenho que assinar? Где-м-е-р--пис-----? Г__ м__ р___________ Г-е м-е р-с-и-а-ь-я- -------------------- Где мне расписаться? 0
V---m----dr--. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
Estou à espera de uma transferência bancária da Alemanha. Я--жид---де--жный п-ре----и- Г--ма-ии. Я о_____ д_______ п______ и_ Г________ Я о-и-а- д-н-ж-ы- п-р-в-д и- Г-р-а-и-. -------------------------------------- Я ожидаю денежный перевод из Германии. 0
V-- m-- ad---. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
Aqui esta o número da minha conta. В-т н-----моег---ч-та. В__ н____ м____ с_____ В-т н-м-р м-е-о с-е-а- ---------------------- Вот номер моего счета. 0
V--------dr--. V__ m__ a_____ V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
O dinheiro chegou? Де---и --иш--? Д_____ п______ Д-н-г- п-и-л-? -------------- Деньги пришли? 0
Ya-k--t-l--y - -hot-l--b--poloz-i-ʹ-d-n--- na moy -ch-t. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Gostaria de trocar este dinheiro. Я--от-- -ы / -от-------п---------ти де--ги. Я х____ б_ / х_____ б_ п_______ э__ д______ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-м-н-т- э-и д-н-г-. ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. 0
Y- -h-te- -y - khot--a -y-pol---itʹ -en-g---a moy-s-h--. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Eu preciso de dólares americanos. Мн- -ужн---ол-а-----А. М__ н____ д______ С___ М-е н-ж-ы д-л-а-ы С-А- ---------------------- Мне нужны доллары США. 0
Y--kh-t-l ---/-kh-tel-----p-l-zhitʹ -enʹ-i n----y -chët. Y_ k_____ b_ / k______ b_ p________ d_____ n_ m__ s_____ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Por favor me dê notas pequenas. Д--т- ---,----а-у-ст-, -е--ие -ан-----. Д____ м___ п__________ м_____ б________ Д-й-е м-е- п-ж-л-й-т-, м-л-и- б-н-н-т-. --------------------------------------- Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. 0
Ya --otel -- /---ot-l- b- ----t--denʹg--s --y-g- --h--a. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Aqui tem um banco 24 horas? З-есь -с----а--о-а-? З____ е___ б________ З-е-ь е-т- б-н-о-а-? -------------------- Здесь есть банкомат? 0
Y- k-ote- by / k-o--la-b--s--a-- d--ʹ-i s----e-o--c-ë--. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Quanto dinheiro se pode sacar? С-ольк-----ег ---н- сн-т-? С______ д____ м____ с_____ С-о-ь-о д-н-г м-ж-о с-я-ь- -------------------------- Сколько денег можно снять? 0
Y- ---t---b--- -h----a -- s-y--ʹ -e--g- - m--e---sc----. Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____ d_____ s m_____ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Quais os cartões de crédito que se podem usar? Ка-им- к-ед-т--м--ка-точкам-----н- --льзо--ться? К_____ к_________ к_________ м____ п____________ К-к-м- к-е-и-н-м- к-р-о-к-м- м-ж-о п-л-з-в-т-с-? ------------------------------------------------ Какими кредитными карточками можно пользоваться? 0
Ya k--t-l -- /---o-e-- ---zabr----vyp---i--o s----a. Y_ k_____ b_ / k______ b_ z______ v______ s_ s______ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-a-ʹ v-p-s-i s- s-h-t-. ---------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabratʹ vypiski so schëta.

Existirá uma Gramática Universal?

Quando aprendemos uma língua, aprendemos também a sua gramática. No caso das crianças a aprendizagem da língua materna ocorre automaticamente. Não se apercebem que o seu cérebro está aprendendo várias regras diferentes. Ainda assim, aprendem corretamente a sua língua materna, desde o início. Como existem muitas línguas existem também muitas gramáticas. Será que existe, no entanto, uma gramática universal? Esta questão tem ocupado os pesquisadores há muito tempo. Estudos recentes poderiam dar uma resposta. Pois os neurologistas fizeram uma descoberta interessante. Durante a experiência, os indivíduos tinham que aprender regras gramaticais. Estes indivíduos era estudantes de cursos de línguas. Estudavam japonês ou italiano. Metade das regras gramaticais foi inventada. Os indivíduos que participaram nesta experiência desconheciam este fato. Após a aprendizagem, os alunos foram confrontados com várias frases. Tinham que avaliar o grau de veracidade das várias frases. Enquanto estavam resolvendo esta tarefa, o seu cérebro foi analisado. Ou seja, os pesquisadores mediram a atividade cerebral. Assim conseguiam analisar o modo como o cérebro reagia às frases. E parece que o nosso cérebro conseguiu reconhecer as estruturas gramaticais. Durante o processamento linguístico, são ativadas determinadas áreas cerebrais. A área de Broca é uma delas. Está localizada no hemisfério esquerdo. Enquanto os alunos processavam as verdadeiras regras gramaticais, o hemisfério esquerdo esteve sempre muito ativo. Por outro lado, no caso das regras inventadas, a atividade cerebral diminuiu consideravelmente. Pode ser que todas as gramáticas possuam a mesma base. E assim seguiriam todas os mesmos princípios. E estes princípios seriam inatos...