Guia de conversação

px Fazer perguntas 1   »   tr Soru sormak 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Fazer perguntas 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Turco Tocar mais
aprender / estudar Ö-r-nmek Ö_______ Ö-r-n-e- -------- Öğrenmek 0
Os alunos aprendem muito? Öğrenci-er-ço- mu-öğ--n-yor? Ö_________ ç__ m_ ö_________ Ö-r-n-i-e- ç-k m- ö-r-n-y-r- ---------------------------- Öğrenciler çok mu öğreniyor? 0
Não, aprendem pouco. H-y--- -z ö--eniy-r--r. H_____ a_ ö____________ H-y-r- a- ö-r-n-y-r-a-. ----------------------- Hayır, az öğreniyorlar. 0
perguntar sor-ak s_____ s-r-a- ------ sormak 0
Faz muitas perguntas ao professor? Öğretmen--s-k -ık -o-- s-r-yor------u-? Ö________ s__ s__ s___ s______ m_______ Ö-r-t-e-e s-k s-k s-r- s-r-y-r m-s-n-z- --------------------------------------- Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? 0
Não, não lhe pergunto muitas vezes. H-y------- -ık--or---or-m. H_____ s__ s__ s__________ H-y-r- s-k s-k s-r-u-o-u-. -------------------------- Hayır, sık sık sormuyorum. 0
responder c--apla-ak c_________ c-v-p-a-a- ---------- cevaplamak 0
Responda, por favor. C-va--ve-------l-t-e-. C____ v_______ l______ C-v-p v-r-n-z- l-t-e-. ---------------------- Cevap veriniz, lütfen. 0
Eu respondo. Cev-p ve-iyor--. C____ v_________ C-v-p v-r-y-r-m- ---------------- Cevap veriyorum. 0
trabalhar Ça-ışm-k Ç_______ Ç-l-ş-a- -------- Çalışmak 0
Ele está trabalhando? Ş--an-- ç--ı-ıyor---? Ş_ a___ ç________ m__ Ş- a-d- ç-l-ş-y-r m-? --------------------- Şu anda çalışıyor mu? 0
Sim, ele está trabalhando. Ev--, -- -nd- ç--ı---o-. E____ ş_ a___ ç_________ E-e-, ş- a-d- ç-l-ş-y-r- ------------------------ Evet, şu anda çalışıyor. 0
vir / chegar ge---k g_____ g-l-e- ------ gelmek 0
Você vem? Ge--yo----su---? G______ m_______ G-l-y-r m-s-n-z- ---------------- Geliyor musunuz? 0
Sim, já vamos. E-et,-h---n--e--y--uz. E____ h____ g_________ E-e-, h-m-n g-l-y-r-z- ---------------------- Evet, hemen geliyoruz. 0
morar oturmak-(--am-- -nl----d-) o______ (______ a_________ o-u-m-k (-k-m-t a-l-m-n-a- -------------------------- oturmak (ikamet anlamında) 0
Você mora em Berlim? B-rlin’-- m- ot--u-o---nu-? B________ m_ o_____________ B-r-i-’-e m- o-u-u-o-s-n-z- --------------------------- Berlin’de mi oturuyorsunuz? 0
Sim, moro em Berlim. E------erli--d--o----y-r--. E____ B________ o__________ E-e-, B-r-i-’-e o-u-u-o-u-. --------------------------- Evet, Berlin’de oturuyorum. 0

Quem quiser falar, tem que escrever!

Nem sempre é fácil aprender línguas estrangeiras. No início, é sobretudo a expressão oral que os alunos de línguas consideram mais difícil. Muitos deles não se atrevem a formular frases na nova língua. Têm demasiado medo de cometer erros. Para esse tipo de alunos a escrita poderia ser uma solução. Pois quem quiser aprender a falar bem tem que escrever o máximo possível! Escrever ajuda-nos a integrar a nova língua. Há vários motivos por trás disso. O modo de funcionamento do ato de escrita é diferente do do ato da fala. Trata-se de um processo muito mais complexo. Quando estamos escrevendo, refletimos, durante mais tempo, sobre a escolha das palavras. Por conseguinte, o nosso cérebro trabalha mais intensivamente com a língua nova. Por outro lado, estamos muito mais relaxados quando estamos escrevendo. Não há ninguém do outro lado à espera de uma resposta imediata. E, deste modo, vamos perdendo aos poucos o medo em relação à língua estrangeira. Além disso, a escrita promove a criatividade. Sentimo-nos mais livres e mais dispostos para brincar com a nova língua. Ao escrevermos também temos mais tempo do que quando falamos. E isso reforça a nossa memória! A maior vantagem da escrita é, no entanto, a forma dissociada. Ou seja, nós conseguimos observar com exatidão os nossos resultados escritos na nova língua. Nós conseguimos ver tudo claramente diante de nós. E, deste modo, podemos superar e aprender com os nossos erros. Em princípio, não interessa o que se escreve na nova língua. Apenas é importante que se produza frases escritas com regularidade. Quem quiser praticar, podia arranjar um amigo por correspondência no estrangeiro. E, eventualmente, poderiam até se encontrar pessoalmente. No fim, iria verificar que falar tornou-se muito mais fácil!