Guia de conversação

px Fazer perguntas 2   »   sk Pýtať sa 2

63 [sessenta e três]

Fazer perguntas 2

Fazer perguntas 2

63 [šestdesiattri]

Pýtať sa 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Eslovaco Tocar mais
Eu tenho um hobby. Má- k-n-čka. M__ k_______ M-m k-n-č-a- ------------ Mám koníčka. 0
Eu jogo tênis. H-ám te-is. H___ t_____ H-á- t-n-s- ----------- Hrám tenis. 0
Onde há um campo de tênis? K-e--e te---o-ý ---t? K__ j_ t_______ k____ K-e j- t-n-s-v- k-r-? --------------------- Kde je tenisový kurt? 0
Você tem um hobby? Má------k--k----ek? M__ n_____ k_______ M-š n-j-k- k-n-č-k- ------------------- Máš nejaký koníček? 0
Eu jogo futebol. Hr-- --tb--. H___ f______ H-á- f-t-a-. ------------ Hrám futbal. 0
Onde há um campo de futebol? K-e je -u-ba---é-ih-i---? K__ j_ f________ i_______ K-e j- f-t-a-o-é i-r-s-o- ------------------------- Kde je futbalové ihrisko? 0
Meu braço está doendo. B--- -a-ra-en-. B___ m_ r______ B-l- m- r-m-n-. --------------- Bolí ma rameno. 0
Também me estão doendo o meu pé e a minha mão. Mo-a----a a-m--- --ka t--i--o-b---a. M___ n___ a m___ r___ t______ b_____ M-j- n-h- a m-j- r-k- t-k-s-o b-l-a- ------------------------------------ Moja noha a moja ruka takisto bolia. 0
Onde tem um médico? K-e------k--r? K__ j_ d______ K-e j- d-k-o-? -------------- Kde je doktor? 0
Eu tenho um carro. Mám --t-. M__ a____ M-m a-t-. --------- Mám auto. 0
Também tenho moto. M-- ---mot----. M__ a_ m_______ M-m a- m-t-r-u- --------------- Mám aj motorku. 0
Onde há um parque de estacionamento? Kd--je p-r-o--s-o? K__ j_ p__________ K-e j- p-r-o-i-k-? ------------------ Kde je parkovisko? 0
Eu tenho uma blusa de frio. Mám-p---ver. M__ p_______ M-m p-l-v-r- ------------ Mám pulóver. 0
Também tenho um casaco e umas calças jeans. M-m----bun-- a d-í-sy. M__ a_ b____ a d______ M-m a- b-n-u a d-í-s-. ---------------------- Mám aj bundu a džínsy. 0
Onde está a máquina de lavar? Kd--j--p--čka? K__ j_ p______ K-e j- p-á-k-? -------------- Kde je práčka? 0
Eu tenho um prato. Mám ta-i-r. M__ t______ M-m t-n-e-. ----------- Mám tanier. 0
Eu tenho uma faca, um garfo e uma colher. Mám---ž--v-----k--a -y-ič--. M__ n___ v_______ a l_______ M-m n-ž- v-d-i-k- a l-ž-č-u- ---------------------------- Mám nôž, vidličku a lyžičku. 0
Onde estão o sal e a pimenta? K-e -e --ľ-a--or---e? K__ j_ s__ a k_______ K-e j- s-ľ a k-r-n-e- --------------------- Kde je soľ a korenie? 0

O corpo reage às línguas

A fala é processada no nosso cérebro. Quando ouvimos ou lemos estamos ativando o nosso cérebro. Isto é algo que pode ser medido através de vários métodos. Mas não só o nosso cérebro reage a estímulos linguísticos. Estudos recentes demonstram que a linguagem também ativa o nosso corpo. O nosso corpo trabalha quando lê ou ouve determinadas palavras. Trata-se, sobretudo, de palavras que descrevem reações físicas. Um bom exemplo disso é a palavra ‘sorriso’. Ao lermos esta palavra, estamos movimentando os nossos ‘músculos do sorriso’. As palavras negativas também têm um efeito mensurável. A palavra ‘dor’ é um exemplo disso. O nosso corpo mostra uma pequena resposta à dor quando lemos esta palavra. Podia dizer-se, então, que nós imitamos aquilo que lemos ou ouvimos. Quanto mais pictórica for a linguagem, mais evidente é a nossa reação. Uma descrição precisa tem como consequência uma forte reação. A atividade do corpo foi medida em uma experiência realizada neste âmbito. Os indivíduos que participaram nesta experiência foram confrontados com diversas palavras. Eram palavras positivas e negativas. A expressão facial destes indivíduos foi mudando ao longo da experiência. Os movimentos da boca e da testa sofreram variações. Isto prova que a linguagem tem um efeito poderoso sobre nós. As palavras são muito mais do que apenas um meio de comunicação. O nosso cérebro traduz a fala em uma linguagem corporal. O modo exato de funcionamento ainda não foi pesquisado. É provável que os resultados desta experiência venham a ter consequências relevantes. Os médicos discutem a melhor maneira de tratarem os pacientes. Pois muitos doentes têm que passar por um longo tratamento terapêutico. E durante a terapia há muito que dizer...