Guia de conversação

px Pronomes possessivos 1   »   da Possessivpronominer 1

66 [sessenta e seis]

Pronomes possessivos 1

Pronomes possessivos 1

66 [seksogtres]

Possessivpronominer 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Dinamarquês Tocar mais
eu – meu / minha j-- --mi----m-t j__ – m__ / m__ j-g – m-n / m-t --------------- jeg – min / mit 0
Eu não encontro a minha chave. J---kan-ik-e-------m-- n----. J__ k__ i___ f____ m__ n_____ J-g k-n i-k- f-n-e m-n n-g-e- ----------------------------- Jeg kan ikke finde min nøgle. 0
Eu não encontro a minha passagem. Jeg-ka- i--- fi-d---in-bil---. J__ k__ i___ f____ m__ b______ J-g k-n i-k- f-n-e m-n b-l-e-. ------------------------------ Jeg kan ikke finde min billet. 0
você – seu / sua du – -in-/ dit d_ – d__ / d__ d- – d-n / d-t -------------- du – din / dit 0
Você encontrou a sua chave? Har-du---ndet--i--n----? H__ d_ f_____ d__ n_____ H-r d- f-n-e- d-n n-g-e- ------------------------ Har du fundet din nøgle? 0
Você encontrou a sua passagem? Har ------det -i- -i--et? H__ d_ f_____ d__ b______ H-r d- f-n-e- d-n b-l-e-? ------------------------- Har du fundet din billet? 0
ele – dele ha- –--a-s h__ – h___ h-n – h-n- ---------- han – hans 0
Você sabe onde está a chave dele? V---du,--vo- h-n---øg-e---? V__ d__ h___ h___ n____ e__ V-d d-, h-o- h-n- n-g-e e-? --------------------------- Ved du, hvor hans nøgle er? 0
Você sabe onde está o bilhete dele? Ve- ----hv-r---n----ll-t---? V__ d__ h___ h___ b_____ e__ V-d d-, h-o- h-n- b-l-e- e-? ---------------------------- Ved du, hvor hans billet er? 0
ela – dela hu- - -e-d-s h__ – h_____ h-n – h-n-e- ------------ hun – hendes 0
O dinheiro dela desapareceu. H---e--p---- er--æ-. H_____ p____ e_ v___ H-n-e- p-n-e e- v-k- -------------------- Hendes penge er væk. 0
E o cartão de crédito dela também desapareceu. Og -e---s -r-di---rt e- -gså--æ-. O_ h_____ k_________ e_ o___ v___ O- h-n-e- k-e-i-k-r- e- o-s- v-k- --------------------------------- Og hendes kreditkort er også væk. 0
nós – nosso / nossa v- --vo-es v_ – v____ v- – v-r-s ---------- vi – vores 0
O nosso avô está doente. Vo--s -orfar /-f-r----e--s-g. V____ m_____ / f_____ e_ s___ V-r-s m-r-a- / f-r-a- e- s-g- ----------------------------- Vores morfar / farfar er syg. 0
A nossa avó está bem de saúde. V--e--mo--o--- f-rm-r-e----s-. V____ m_____ / f_____ e_ r____ V-r-s m-r-o- / f-r-o- e- r-s-. ------------------------------ Vores mormor / farmor er rask. 0
vós – vosso / vossa I – jer-s I – j____ I – j-r-s --------- I – jeres 0
Meninos, onde está o vosso pai? Børn- h--r e-----e---a-? B____ h___ e_ j____ f___ B-r-, h-o- e- j-r-s f-r- ------------------------ Børn, hvor er jeres far? 0
Meninos, onde está a vossa mãe? B--n- -vo- e--je--s--o-? B____ h___ e_ j____ m___ B-r-, h-o- e- j-r-s m-r- ------------------------ Børn, hvor er jeres mor? 0

Linguagem criativa

Atualmente a criatividade é um atributo importante. Todos desejam ser criativos. Porque as pessoas criativas são consideradas inteligentes. A nossa língua também devia ser criativa. Antigamente, tentava-se falar o mais corretamente possível. Atualmente, deseja-se que consigamos falar o mais criativamente possível. Um exemplo disso é a publicidade e os novos meios de comunicação. Eles exemplificam o modo como se pode brincar com a língua. Há cerca de 50 anos que a criatividade tem ganhado maior importância. Há até mesmo uma área da pesquisa que se ocupa deste fenômeno. Estes processos criativos são analisados por psicólogos, pedagogos e filósofos. A criatividade é, assim, definida como uma capacidade para se produzir algo novo. Deste modo, um falante criativo também produz novas formas linguísticas. Que podem ser palavras ou estruturas gramaticais. Os linguistas identificam na linguagem criativa o modo com as línguas se alteram. Mas nem todas as pessoas compreendem os novos elementos linguísticos. Para que se compreenda uma linguagem criativa, é preciso estar bem informado. É preciso saber como é o funcionamento de uma língua. E, além disso, é necessário conhecer a cultura a que pertencem os falantes dessa língua. Apenas deste modo conseguimos perceber o que estes falantes pretendem dizer. Um bom exemplo é o caso da linguagem dos jovens (jargão). Tanto as crianças como os jovens inventam sempre palavras novas. Muitas vezes, os adultos não as compreendem. Até já existem, entretanto, dicionários que explicam a linguagem dos jovens. Todavia, passada uma geração, grande parte destes dicionários mostram-se desatualizados. Contudo, é possível aprender uma linguagem mais criativa. Há vários cursos de formação nesta área. A regra mais importante é a seguinte: desperte a sua voz interior!