Guia de conversação

px querer qualquer coisa   »   ru Что-то хотеть

71 [setenta e um]

querer qualquer coisa

querer qualquer coisa

71 [семьдесят один]

71 [semʹdesyat odin]

Что-то хотеть

Chto-to khotetʹ

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Russo Tocar mais
O que vocês querem fazer? Чт- ------и-е? Ч__ в_ х______ Ч-о в- х-т-т-? -------------- Что вы хотите? 0
Ch-o--- khot-tʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
Vocês querem jogar bola? В------те --ра-ь в--у--ол? В_ х_____ и_____ в ф______ В- х-т-т- и-р-т- в ф-т-о-? -------------------------- Вы хотите играть в футбол? 0
Cht--to--ho--tʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
Vocês querem visitar amigos? В-----и-е --й---в г-ст--к ---з-я-? В_ х_____ п____ в г____ к д_______ В- х-т-т- п-й-и в г-с-и к д-у-ь-м- ---------------------------------- Вы хотите пойти в гости к друзьям? 0
Cht--vy--hot--e? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
querer / desejar Х--е-ь Х_____ Х-т-т- ------ Хотеть 0
Ch----y khotit-? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Eu não quero chegar tarde. Я н- х-ч- пр---и -оздн-. Я н_ х___ п_____ п______ Я н- х-ч- п-и-т- п-з-н-. ------------------------ Я не хочу прийти поздно. 0
Ch-o--y --oti--? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Eu não quero ir. Я--- ---- т--а--дт-. Я н_ х___ т___ и____ Я н- х-ч- т-д- и-т-. -------------------- Я не хочу туда идти. 0
V--k--t-------------futb-l? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Eu quero ir para casa. Я х----уйти до---. Я х___ у___ д_____ Я х-ч- у-т- д-м-й- ------------------ Я хочу уйти домой. 0
Vy -h-t-t- -g------ -utbo-? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Eu quero ficar em casa. Я -оч- оста-ьс- дом-. Я х___ о_______ д____ Я х-ч- о-т-т-с- д-м-. --------------------- Я хочу остаться дома. 0
Vy-k--ti-e ---a-ʹ v fu-bol? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Eu quero estar sozinho / sozinha. Я---ч---с-ат-с- о-н-м-(о--о--. Я х___ о_______ о____ (_______ Я х-ч- о-т-т-с- о-н-м (-д-о-)- ------------------------------ Я хочу остаться одним (одной). 0
Vy---ot--e-poyt- v g---i-----uz-y-m? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Você quer ficar aqui? Т- -оч--ь з-е-- -ст--ься? Т_ х_____ з____ о________ Т- х-ч-ш- з-е-ь о-т-т-с-? ------------------------- Ты хочешь здесь остаться? 0
Vy-k-otite--o-ti - g-st--- ---z--am? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Você quer comer aqui? Т---оче-ь-здесь ----? Т_ х_____ з____ е____ Т- х-ч-ш- з-е-ь е-т-? --------------------- Ты хочешь здесь есть? 0
Vy k-otit- p--ti-v g-st--- ---z-ya-? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Você quer dormir aqui? Ты -о--ш- з---ь ---т-? Т_ х_____ з____ с_____ Т- х-ч-ш- з-е-ь с-а-ь- ---------------------- Ты хочешь здесь спать? 0
Khotetʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Você quer partir amanhã? Вы -------уех-т--з-втра? В_ х_____ у_____ з______ В- х-т-т- у-х-т- з-в-р-? ------------------------ Вы хотите уехать завтра? 0
K-ot--ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Você quer ficar até amanhã? Вы х---т- ос-атьс--до--ав-р-? В_ х_____ о_______ д_ з______ В- х-т-т- о-т-т-с- д- з-в-р-? ----------------------------- Вы хотите остаться до завтра? 0
K-----ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Você quer pagar a conta só amanhã? В- х-ти-- ----тить-с-ёт---льк---а--ра? В_ х_____ о_______ с___ т_____ з______ В- х-т-т- о-л-т-т- с-ё- т-л-к- з-в-р-? -------------------------------------- Вы хотите оплатить счёт только завтра? 0
Y---- ---c-u priy-- -o---o. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Vocês querem ir à discoteca? В- -отит- н- ди-кот-ку? В_ х_____ н_ д_________ В- х-т-т- н- д-с-о-е-у- ----------------------- Вы хотите на дискотеку? 0
Ya-ne kh--hu priy-i--ozdn-. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Vocês querem ir ao cinema? Вы-хо-ит- в кин-? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-н-? ----------------- Вы хотите в кино? 0
Y-----k-oc-u----yti---zdno. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Vocês querem ir ao café? В-----и-е-в-каф-? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-ф-? ----------------- Вы хотите в кафе? 0
Ya ----h--h--tu-a-i--i. Y_ n_ k_____ t___ i____ Y- n- k-o-h- t-d- i-t-. ----------------------- Ya ne khochu tuda idti.

Indonésia, um país com muitas línguas

A República da Indonésia é um dos maiores países do mundo. Cerca de 240 milhões de pessoas vivem neste Estado insular. Estas pessoas pertencem a muitos grupos étnicos diferentes. Estima-se que existam na Indonésia quase 500 grupos étnicos. Estes grupos étnicos tem tradições culturais muito diferentes. E falam também muitas línguas diversas! Cerca de 250 línguas são faladas na Indonésia. Além disso, há ainda muitos dialetos. As línguas faladas na Indonésia são geralmente classificadas de acordo com os vários grupos étnicos. Há, por exemplo, o javanês e a língua balinesa. Toda esta diversidade linguística acarreta naturalmente vários problemas. Constituem um obstáculo a uma economia e administração eficientes. Por este motivo, foi introduzida na Indonésia uma língua nacional. Desde a independência, em 1945, a língua oficial é o bahasa indonesia . Esta língua é ensinada nas escolas juntamente com as restantes línguas maternas. Apesar deste fato, nem todos os habitantes da Indonésia falam esta língua. Apenas 70% dos indonésios dominam o bahasa indonesia . Bahasa indonesia é a língua materna de ‘apenas’ 20 milhões de pessoas. Logo, as diversas línguas regionais ainda têm uma grande importância. Para os aficionados das línguas, o indonésio pode ser um caso muito interessante. Porque aprender indonésio tem muitas vantagens. A língua é, relativamente, fácil. Aprende-se com rapidez as regras da gramática. A pronúncia segue, com naturalidade, a ortografia. Até mesmo a ortografia não é difícil. Muitas palavras indonésias provêm de outras línguas. E, além disso, o indonésio será brevemente uma das línguas mais importantes... Não são motivos mais do que suficientes para começar a aprender esta língua?