Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   sk Prídavné mená 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Eslovaco Tocar mais
Ela tem um cão. Má-ps-. M_ p___ M- p-a- ------- Má psa. 0
O cão é grande. T-n pe---e v-ľk-. T__ p__ j_ v_____ T-n p-s j- v-ľ-ý- ----------------- Ten pes je veľký. 0
Ela tem um cão grande. M- --ľké-o ---. M_ v______ p___ M- v-ľ-é-o p-a- --------------- Má veľkého psa. 0
Ela tem uma casa. Má--o-. M_ d___ M- d-m- ------- Má dom. 0
A casa é pequena. Ten-d-- je---l-. T__ d__ j_ m____ T-n d-m j- m-l-. ---------------- Ten dom je malý. 0
Ela tem uma casa pequena. M--mal- d--. M_ m___ d___ M- m-l- d-m- ------------ Má malý dom. 0
Ele mora num hotel. B-------ot---. B___ v h______ B-v- v h-t-l-. -------------- Býva v hoteli. 0
O hotel é barato. Ten --t----e --cný. T__ h____ j_ l_____ T-n h-t-l j- l-c-ý- ------------------- Ten hotel je lacný. 0
Ele mora num hotel barato. Bý-a-v --c-o- hoteli. B___ v l_____ h______ B-v- v l-c-o- h-t-l-. --------------------- Býva v lacnom hoteli. 0
Ele tem um carro. Má ---o. M_ a____ M- a-t-. -------- Má auto. 0
O carro é caro. To -u-- -- ---hé. T_ a___ j_ d_____ T- a-t- j- d-a-é- ----------------- To auto je drahé. 0
Ele tem um carro caro. M- -r-h----to. M_ d____ a____ M- d-a-é a-t-. -------------- Má drahé auto. 0
Ele lê um romance. Č--a -om-n. Č___ r_____ Č-t- r-m-n- ----------- Číta román. 0
O romance é cansativo. T-- --m----- ---n-. T__ r____ j_ n_____ T-n r-m-n j- n-d-ý- ------------------- Ten román je nudný. 0
Ele lê um romance cansativo. Č-ta nu-ný ro--n. Č___ n____ r_____ Č-t- n-d-ý r-m-n- ----------------- Číta nudný román. 0
Ela vê um filme. P--er- f-lm. P_____ f____ P-z-r- f-l-. ------------ Pozerá film. 0
O filme é excitante. T-n-f--m -- ---í-a-ý. T__ f___ j_ n________ T-n f-l- j- n-p-n-v-. --------------------- Ten film je napínavý. 0
Ela vê um filme excitante. Poz-rá---p---v------. P_____ n_______ f____ P-z-r- n-p-n-v- f-l-. --------------------- Pozerá napínavý film. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...