Guia de conversação

px Passado 1   »   be Прошлы час 1

81 [oitenta e um]

Passado 1

Passado 1

81 [восемдзесят адзін]

81 [vosemdzesyat adzіn]

Прошлы час 1

Proshly chas 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Bielorrusso Tocar mais
escrever пісаць п_____ п-с-ц- ------ пісаць 0
Pro---- -h-s 1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
Ele escreveu uma carta. Ён-п-са- л--т. Ё_ п____ л____ Ё- п-с-ў л-с-. -------------- Ён пісаў ліст. 0
P-os--y-c--s-1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
E ela escreveu um postal. А---а -----а -а---ў-у. А я__ п_____ п________ А я-а п-с-л- п-ш-о-к-. ---------------------- А яна пісала паштоўку. 0
p-----’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
ler ч--аць ч_____ ч-т-ц- ------ чытаць 0
p-s-ts’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
Ele leu uma revista. Ё- ч---ў--а--п--. Ё_ ч____ ч_______ Ё- ч-т-ў ч-с-п-с- ----------------- Ён чытаў часопіс. 0
pіsats’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
E ela leu um livro. А---а ---а-а---і-у. А я__ ч_____ к_____ А я-а ч-т-л- к-і-у- ------------------- А яна чытала кнігу. 0
En -і--u--і-t. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
pegar узя-ь у____ у-я-ь ----- узяць 0
E- -іs-u l-s-. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Ele pegou num cigarro. Ё- у--- ----р-т-. Ё_ у___ ц________ Ё- у-я- ц-г-р-т-. ----------------- Ён узяў цыгарэту. 0
E- p-sa--lі-t. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Ela pegou num pedaço de chocolate. Яна --я-- --в--ак-шак---ду. Я__ ў____ к______ ш________ Я-а ў-я-а к-в-л-к ш-к-л-д-. --------------------------- Яна ўзяла кавалак шакаладу. 0
A -ana---sal- p-sht-uk-. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Ele foi infiel, mas ela foi fiel. Ё- -----яв-рны- але-яна-б--- в--н-я. Ё_ б__ н_______ а__ я__ б___ в______ Ё- б-ў н-в-р-ы- а-е я-а б-л- в-р-а-. ------------------------------------ Ён быў няверны, але яна была верная. 0
A-ya-------la-p--htouk-. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Ele era preguiçoso, mas ela trabalhava muito. Ён--ы- -я-і-ы------я-- -ы-----аранн-я. Ё_ б__ л______ а__ я__ б___ с_________ Ё- б-ў л-н-в-, а-е я-а б-л- с-а-а-н-я- -------------------------------------- Ён быў лянівы, але яна была старанная. 0
A y-n- p---l- p-sh-ouku. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Ele era pobre, mas ela era rica. Ён--ы----дн-, -л- --а-бы-а-багата-. Ё_ б__ б_____ а__ я__ б___ б_______ Ё- б-ў б-д-ы- а-е я-а б-л- б-г-т-я- ----------------------------------- Ён быў бедны, але яна была багатая. 0
c-yt--s’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Ele não tinha dinheiro, só dívidas. У --- ---б-л----о-ай,-а-б--і-па--к-. У я__ н_ б___ г______ а б___ п______ У я-о н- б-л- г-о-а-, а б-л- п-з-к-. ------------------------------------ У яго не было грошай, а былі пазыкі. 0
c---ats’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Ele não tinha sorte, só azar. У---о н-------шанца--ння- а--ы-і -яўдач-. У я__ н_ б___ ш__________ а б___ н_______ У я-о н- б-л- ш-н-а-а-н-, а б-л- н-ў-а-ы- ----------------------------------------- У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. 0
chyta--’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Ele não tinha sucesso, só insucesso. У --- н--б--о п--пехаў- а-б--і -рав---. У я__ н_ б___ п________ а б___ п_______ У я-о н- б-л- п-с-е-а-, а б-л- п-а-а-ы- --------------------------------------- У яго не было поспехаў, а былі правалы. 0
En c--tau--ha-o-іs. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Ele não estava satisfeito, mas insatisfeito. Ё---- -ы-----авол-н---- -ыў---з--ав-лены. Ё_ н_ б__ з__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў з-д-в-л-н-, а б-ў н-з-д-в-л-н-. ----------------------------------------- Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. 0
E- ----au --a--pіs. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Ele não estava feliz, mas infeliz. Ё- н--быў ш--слів-, а быў н-ш----ы. Ё_ н_ б__ ш________ а б__ н________ Ё- н- б-ў ш-а-л-в-, а б-ў н-ш-а-н-. ----------------------------------- Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. 0
En-c-y--u --------. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Ele não era simpático, mas antipático. Ён-не б---с-мп-т------а --ў н-сімп--ычны. Ё_ н_ б__ с__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў с-м-а-ы-н-, а б-ў н-с-м-а-ы-н-. ----------------------------------------- Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. 0
A--ana-c--tala kn--u. A y___ c______ k_____ A y-n- c-y-a-a k-і-u- --------------------- A yana chytala knіgu.

Como as crianças aprendem a falar corretamente

Mal uma pessoa nasce, começa a comunicar-se com os seus congêneres. Os bebês gritam quando querem alguma coisa. Com apenas alguns meses já conseguem dizer algumas palavras. Com dois anos já conseguem dizer frases com três palavras. Quando as crianças começam a falar, não se pode influenciá-las. No entanto, pode-se influenciar o modo como elas aprendem a sua língua materna! Para tal, é preciso, no entanto, ter em mente algumas coisas. O mais importante é que a criança esteja sempre motivada. A criança deve dar-se conta de que pode realizar algo através da fala. Os bebês adoram receber um sorriso como feedback. As crianças mais velhas procuram estabelecer um diálogo com o seu ambiente. Elas orientam-se pela língua dos adultos ao seu redor. É, por esta razão, que o nível linguístico dos pais e dos educadores é importante. Também é preciso que as crianças percebam que a língua é algo valioso! Durante todo o processo, devem sempre se divertir. A leitura em voz alta ensina às crianças como uma língua pode ser apaixonante. Por isso, sempre que possível, os pais deviam fazê-lo com os seus filhos. Quando uma criança tem experiências novas, sente vontade de compartilhá-las. As crianças com uma educação bilíngue precisam de regras fixas. Devem saber qual a língua deve ser usada para falarem com uma determinada pessoa. Para que o seu cérebro aprenda a diferenciar as duas línguas. Quando as crianças vão para a escola, a sua linguagem transforma-se. Aprendem um registo mais coloquial da sua língua. É importante que os pais prestem atenção ao modo de falar do seu filho. Estudos mostram que a primeira língua molda o cérebro para sempre. O que aprendemos quando somos crianças, acompanha-nos para o resto da vida. Quem aprendeu muito bem a sua língua materna, quando ainda era criança, irá beneficiar-se disso mais tarde. Será capaz de aprender mais rápido e melhor - e não apenas as línguas estrangeiras...