Guia de conversação

px Passado 1   »   hi भूतकाल १

81 [oitenta e um]

Passado 1

Passado 1

८१ [इक्यासी]

81 [ikyaasee]

भूतकाल १

bhootakaal 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Hindi Tocar mais
escrever लि--ा लि__ ल-ख-ा ----- लिखना 0
bhoo-ak-a- 1 b_________ 1 b-o-t-k-a- 1 ------------ bhootakaal 1
Ele escreveu uma carta. उ-न--ए- --्र ---ा उ__ ए_ प__ लि_ उ-न- ए- प-्- ल-ख- ----------------- उसने एक पत्र लिखा 0
bho----aa--1 b_________ 1 b-o-t-k-a- 1 ------------ bhootakaal 1
E ela escreveu um postal. और-उस-े -क-का-----ि-ा औ_ उ__ ए_ का__ लि_ औ- उ-न- ए- क-र-ड ल-ख- --------------------- और उसने एक कार्ड लिखा 0
li--a-a l______ l-k-a-a ------- likhana
ler पढ-ना प__ प-़-ा ----- पढ़ना 0
likhana l______ l-k-a-a ------- likhana
Ele leu uma revista. उस-े--क -त--ि-- पढ़ी उ__ ए_ प___ प_ उ-न- ए- प-्-ि-ा प-ी ------------------- उसने एक पत्रिका पढ़ी 0
l--h-na l______ l-k-a-a ------- likhana
E ela leu um livro. और-उसन- एक ----त- पढ़ी औ_ उ__ ए_ पु___ प_ औ- उ-न- ए- प-स-त- प-ी --------------------- और उसने एक पुस्तक पढ़ी 0
us-n- -k pa---l--ha u____ e_ p___ l____ u-a-e e- p-t- l-k-a ------------------- usane ek patr likha
pegar ल-ना ले_ ल-न- ---- लेना 0
u-a-e ek pa---l---a u____ e_ p___ l____ u-a-e e- p-t- l-k-a ------------------- usane ek patr likha
Ele pegou num cigarro. उ-ने--क-स--र-ट ली उ__ ए_ सि___ ली उ-न- ए- स-ग-े- ल- ----------------- उसने एक सिगरेट ली 0
usa-- ---p-tr l---a u____ e_ p___ l____ u-a-e e- p-t- l-k-a ------------------- usane ek patr likha
Ela pegou num pedaço de chocolate. उ-न- --कलेट-क---क --क-ा---या उ__ चॉ___ का ए_ टु__ लि_ उ-न- च-क-े- क- ए- ट-क-ा ल-य- ---------------------------- उसने चॉकलेट का एक टुकडा लिया 0
au-----ne--- kaar--l-k-a a__ u____ e_ k____ l____ a-r u-a-e e- k-a-d l-k-a ------------------------ aur usane ek kaard likha
Ele foi infiel, mas ela foi fiel. व- ब-वफ़ा-थ-,-लेकि---ह --ादा- -ी व_ बे__ था_ ले__ व_ व___ थी व- ब-व-ा थ-, ल-क-न व- व-ा-ा- थ- ------------------------------- वह बेवफ़ा था, लेकिन वह वफ़ादार थी 0
a-r us----e---a-----ik-a a__ u____ e_ k____ l____ a-r u-a-e e- k-a-d l-k-a ------------------------ aur usane ek kaard likha
Ele era preguiçoso, mas ela trabalhava muito. वह-आ-सी--ा,-ल--िन-वह मह--ी-थी व_ आ__ था_ ले__ व_ म___ थी व- आ-स- थ-, ल-क-न व- म-न-ी थ- ----------------------------- वह आलसी था, लेकिन वह महनती थी 0
aur-u-a-e ek k-ar- --kha a__ u____ e_ k____ l____ a-r u-a-e e- k-a-d l-k-a ------------------------ aur usane ek kaard likha
Ele era pobre, mas ela era rica. व- गर-ब -ा,-लेकि--वह-ध---न-थी व_ ग__ था_ ले__ व_ ध___ थी व- ग-ी- थ-, ल-क-न व- ध-व-न थ- ----------------------------- वह गरीब था, लेकिन वह धनवान थी 0
pa-hana p______ p-d-a-a ------- padhana
Ele não tinha dinheiro, só dívidas. उ--े---स-पै-े --ी--थे- --्क--उ--प--क--ज़ थे उ__ पा_ पै_ न_ थे_ ब__ उ_ प_ क__ थे उ-क- प-स प-स- न-ी- थ-, ब-्-ि उ- प- क-्- थ- ------------------------------------------ उसके पास पैसे नहीं थे, बल्कि उस पर कर्ज़ थे 0
p---a-a p______ p-d-a-a ------- padhana
Ele não tinha sorte, só azar. उ-का स-भाग्- नह-ं -ा- --्क--दुर-भाग्--था उ__ सौ___ न_ था_ ब__ दु____ था उ-क- स-भ-ग-य न-ी- थ-, ब-्-ि द-र-भ-ग-य थ- ---------------------------------------- उसका सौभाग्य नहीं था, बल्कि दुर्भाग्य था 0
pa-h-na p______ p-d-a-a ------- padhana
Ele não tinha sucesso, só insucesso. उस-े-प-स-स--ता नह-- थी,-ब--कि -सफ-त---ी उ__ पा_ स___ न_ थी_ ब__ अ____ थी उ-क- प-स स-ल-ा न-ी- थ-, ब-्-ि अ-फ-त- थ- --------------------------------------- उसके पास सफलता नहीं थी, बल्कि असफलता थी 0
us--- ek--at---a----hee u____ e_ p______ p_____ u-a-e e- p-t-i-a p-d-e- ----------------------- usane ek patrika padhee
Ele não estava satisfeito, mas insatisfeito. व--स--ुष-ट-न--- -ा ब-----अ---ुष-ट-था व_ सं___ न_ था ब__ अ____ था व- स-त-ष-ट न-ी- थ- ब-्-ि अ-ं-ु-्- थ- ------------------------------------ वह संतुष्ट नहीं था बल्कि असंतुष्ट था 0
u-ane -k-p-t-ika -----e u____ e_ p______ p_____ u-a-e e- p-t-i-a p-d-e- ----------------------- usane ek patrika padhee
Ele não estava feliz, mas infeliz. वह--ु- ---- ----ब--कि-दुखी -ा व_ खु_ न_ था_ ब__ दु_ था व- ख-श न-ी- थ-, ब-्-ि द-ख- थ- ----------------------------- वह खुश नहीं था, बल्कि दुखी था 0
u--n- ek --tr-k--padhee u____ e_ p______ p_____ u-a-e e- p-t-i-a p-d-e- ----------------------- usane ek patrika padhee
Ele não era simpático, mas antipático. वह-सुश-- नह-ं -ा---ल्-ि र--ा-था व_ सु__ न_ था_ ब__ रू_ था व- स-श-ल न-ी- थ-, ब-्-ि र-ख- थ- ------------------------------- वह सुशील नहीं था, बल्कि रूखा था 0
au- ---n--e----st-k-p-d-ee a__ u____ e_ p_____ p_____ a-r u-a-e e- p-s-a- p-d-e- -------------------------- aur usane ek pustak padhee

Como as crianças aprendem a falar corretamente

Mal uma pessoa nasce, começa a comunicar-se com os seus congêneres. Os bebês gritam quando querem alguma coisa. Com apenas alguns meses já conseguem dizer algumas palavras. Com dois anos já conseguem dizer frases com três palavras. Quando as crianças começam a falar, não se pode influenciá-las. No entanto, pode-se influenciar o modo como elas aprendem a sua língua materna! Para tal, é preciso, no entanto, ter em mente algumas coisas. O mais importante é que a criança esteja sempre motivada. A criança deve dar-se conta de que pode realizar algo através da fala. Os bebês adoram receber um sorriso como feedback. As crianças mais velhas procuram estabelecer um diálogo com o seu ambiente. Elas orientam-se pela língua dos adultos ao seu redor. É, por esta razão, que o nível linguístico dos pais e dos educadores é importante. Também é preciso que as crianças percebam que a língua é algo valioso! Durante todo o processo, devem sempre se divertir. A leitura em voz alta ensina às crianças como uma língua pode ser apaixonante. Por isso, sempre que possível, os pais deviam fazê-lo com os seus filhos. Quando uma criança tem experiências novas, sente vontade de compartilhá-las. As crianças com uma educação bilíngue precisam de regras fixas. Devem saber qual a língua deve ser usada para falarem com uma determinada pessoa. Para que o seu cérebro aprenda a diferenciar as duas línguas. Quando as crianças vão para a escola, a sua linguagem transforma-se. Aprendem um registo mais coloquial da sua língua. É importante que os pais prestem atenção ao modo de falar do seu filho. Estudos mostram que a primeira língua molda o cérebro para sempre. O que aprendemos quando somos crianças, acompanha-nos para o resto da vida. Quem aprendeu muito bem a sua língua materna, quando ainda era criança, irá beneficiar-se disso mais tarde. Será capaz de aprender mais rápido e melhor - e não apenas as línguas estrangeiras...