Guia de conversação

px Perguntas – passado 2   »   eo Demandoj – Is-tempo 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Esperanto Tocar mais
Que gravata você usou? Ki----rav---n--i-su-ha---? K___ k_______ v_ s________ K-u- k-a-a-o- v- s-r-a-i-? -------------------------- Kiun kravaton vi surhavis? 0
Que carro você comprou? Kiu--a--o- vi a-e---? K___ a____ v_ a______ K-u- a-t-n v- a-e-i-? --------------------- Kiun aŭton vi aĉetis? 0
Que jornal você assinou? K-u- --z--o- -i ------? K___ g______ v_ a______ K-u- g-z-t-n v- a-o-i-? ----------------------- Kiun gazeton vi abonis? 0
Quem você viu? Ki---v---i---? K___ v_ v_____ K-u- v- v-d-s- -------------- Kiun vi vidis? 0
Quem você encontrou? K--- v---enko-t--? K___ v_ r_________ K-u- v- r-n-o-t-s- ------------------ Kiun vi renkontis? 0
Quem você reconheceu? K----v--reko--s? K___ v_ r_______ K-u- v- r-k-n-s- ---------------- Kiun vi rekonis? 0
Quando você se levantou? Ki-- -- -lli-iĝ-s? K___ v_ e_________ K-a- v- e-l-t-ĝ-s- ------------------ Kiam vi ellitiĝis? 0
Quando você começou? K--m-v- kome---s? K___ v_ k________ K-a- v- k-m-n-i-? ----------------- Kiam vi komencis? 0
Quando você terminou? Kia--vi fin--? K___ v_ f_____ K-a- v- f-n-s- -------------- Kiam vi finis? 0
Por que é que acordou? Kia- -i--ek-ĝ--? K___ v_ v_______ K-a- v- v-k-ĝ-s- ---------------- Kial vi vekiĝis? 0
Por que é que se tornou professor? K-al vi iĝi--in-tr-i--o? K___ v_ i___ i__________ K-a- v- i-i- i-s-r-i-t-? ------------------------ Kial vi iĝis instruisto? 0
Por que é que pegou um táxi? K-al-vi pr-n-------io-? K___ v_ p_____ t_______ K-a- v- p-e-i- t-k-i-n- ----------------------- Kial vi prenis taksion? 0
De onde você veio? D--ki- vi------? D_ k__ v_ v_____ D- k-e v- v-n-s- ---------------- De kie vi venis? 0
Para onde você foi? Ki-n vi ir--? K___ v_ i____ K-e- v- i-i-? ------------- Kien vi iris? 0
Onde você esteve? K-e v- -s---? K__ v_ e_____ K-e v- e-t-s- ------------- Kie vi estis? 0
A quem você ajudou? A---i--v--he-pi-? A_ k__ v_ h______ A- k-u v- h-l-i-? ----------------- Al kiu vi helpis? 0
Para quem você escreveu? Al k-u -i skr-b-s? A_ k__ v_ s_______ A- k-u v- s-r-b-s- ------------------ Al kiu vi skribis? 0
Para quem você respondeu? A--ki- vi res-on--s? A_ k__ v_ r_________ A- k-u v- r-s-o-d-s- -------------------- Al kiu vi respondis? 0

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir com exatidão ruídos diferentes. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os pesquisadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte das pessoas envolvidas no estudo era bilíngue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba ‘da’. Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de fones de ouvido. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletrodos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilíngues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que as pessoas monolíngues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilíngues O resultado desta experiência surpreendeu os pesquisadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de percepção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilíngues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os pesquisadores estão testando agora o modo pelo qual os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar-se do fato de aprendermos novas línguas em uma fase mais avançada da nossa vida...