Guia de conversação

px Imperativo 2   »   lt Liepiamoji nuosaka 2

90 [noventa]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [devyniasdešimt]

Liepiamoji nuosaka 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Lituano Tocar mais
Faça a barba! Nusi--usk! N_________ N-s-s-u-k- ---------- Nusiskusk! 0
Tome um banho! / Lave-se! N-si-ra-s-! N__________ N-s-p-a-s-! ----------- Nusiprausk! 0
Pentei-se! Sus-------! S__________ S-s-š-k-o-! ----------- Susišukuok! 0
Liga! Ligue! Pa-k-m-ink- Pa---m-in-ite! P__________ P_____________ P-s-a-b-n-! P-s-a-b-n-i-e- -------------------------- Paskambink! Paskambinkite! 0
Comece! Comece! P--dė-- Prad--ite! P______ P_________ P-a-ė-! P-a-ė-i-e- ------------------ Pradėk! Pradėkite! 0
Pára! Pare! Lia--is------ki---! L_______ L_________ L-a-k-s- L-a-k-t-s- ------------------- Liaukis! Liaukitės! 0
Deixa isso! Deixe isso! Ba--- Baik-t-! B____ B_______ B-i-! B-i-i-e- -------------- Baik! Baikite! 0
Diz isto! Diga isto! Pas-ky--t----P-s-k--i-e -ai! P______ t___ P_________ t___ P-s-k-k t-i- P-s-k-k-t- t-i- ---------------------------- Pasakyk tai! Pasakykite tai! 0
Compra isto! Compre isto! Nu-i-- -ai- Nupir-it---a-! N_____ t___ N________ t___ N-p-r- t-i- N-p-r-i-e t-i- -------------------------- Nupirk tai! Nupirkite tai! 0
Nunca seja desonesto /-a! Nie--o-e- - N-ek-----e-ū- --sąži---ga-! N________ / N______ n____ n____________ N-e-u-m-t / N-e-a-a n-b-k n-s-ž-n-n-a-! --------------------------------------- Niekuomet / Niekada nebūk nesąžiningas! 0
Nunca seja atrevido /-a! Ni--uo--t / N-ekad--n--ūk į--l-s! N________ / N______ n____ į______ N-e-u-m-t / N-e-a-a n-b-k į-ū-u-! --------------------------------- Niekuomet / Niekada nebūk įžūlus! 0
Nunca seja mal-educado /-a! Ni-k-ome--- Nie-ad- ne-ū- -e-and-gu-! N________ / N______ n____ n__________ N-e-u-m-t / N-e-a-a n-b-k n-m-n-a-u-! ------------------------------------- Niekuomet / Niekada nebūk nemandagus! 0
Seja sempre honesto /-a! V-s--met /-V-sa---būk--ąž--i-ga-! V_______ / V_____ b__ s__________ V-s-o-e- / V-s-d- b-k s-ž-n-n-a-! --------------------------------- Visuomet / Visada būk sąžiningas! 0
Seja sempre simpático /-a! Vi-u--et / Vi-a-a-būk----onus! V_______ / V_____ b__ m_______ V-s-o-e- / V-s-d- b-k m-l-n-s- ------------------------------ Visuomet / Visada būk malonus! 0
Seja sempre bem-educado /-a! Visu-m-----Vi-a-a --k -a------! V_______ / V_____ b__ m________ V-s-o-e- / V-s-d- b-k m-n-a-u-! ------------------------------- Visuomet / Visada būk mandagus! 0
Chegue bem a casa! Gr-ž-----la-mingai n--o! G_______ l________ n____ G-į-k-t- l-i-i-g-i n-m-! ------------------------ Grįžkite laimingai namo! 0
Tome cuidado! Saugok--- sa-e! S--gok-tės! S________ s____ S__________ S-u-o-i-e s-v-! S-u-o-i-ė-! --------------------------- Saugokite save! Saugokitės! 0
Volte a nos visitar em breve! Net--kus v-- m-s-a-la-ky-ite! N_______ v__ m__ a___________ N-t-u-u- v-l m-s a-l-n-y-i-e- ----------------------------- Netrukus vėl mus aplankykite! 0

Os bebês conseguem aprender as regras gramaticais

As crianças crescem rapidamente. E também aprendem rapidamente. Ainda não foi pesquisado o modo como as crianças aprendem. Os processos de aprendizagem acontecem automaticamente. As crianças não se apercebem de que estão aprendendo. Apesar disto, todos os dias aprendem mais coisas. Isto torna-se igualmente visível na sua linguagem. Nos primeiros meses, os bebês só conseguem gritar. Com alguns meses, conseguem produzir palavras simples. Palavras que se transformam em frases. A partir de um dado momento, as crianças começam a falar na sua língua materna. Infelizmente, o mesmo não acontece com os adultos. Para aprenderem, precisam de livros e de outro tipo de material. Só assim é que conseguem aprender as regras da gramática. Em contrapartida, os bebês aprendem a gramática com apenas 4 meses. Alguns pesquisadores ensinaram as regras gramaticais de outras línguas a bebês alemães. Além disso, recitaram-lhes frases em italiano. Estas frases continham determinadas estruturas sintáticas. Os bebês ouviram as frases corretas durante um quarto de hora. Em seguida, foi-lhes recitado outras frases. Mas desta vez algumas das frases não estavam corretas. Enquanto os bebês ouviam as frases, foram medidas as suas ondas cerebrais. Para que, assim, os pesquisadores conseguissem perceber como o cérebro reagia a estas frases. Ao ouvirem estas frases, os bebês evidenciaram uma atividade diferente. Apesar de só terem aprendido as frases recentemente, os erros eram registados. É claro que os bebês não compreendem porque é que algumas frases são falsas. Eles seguem apenas os padrões acústicos. O que é suficiente para que, pelo menos, as crianças aprendam uma língua...