Guia de conversação

px Imperativo 2   »   pa ਆਗਿਆਸੂਚਕ 2

90 [noventa]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [ਨੱਬੇ]

90 [Nabē]

ਆਗਿਆਸੂਚਕ 2

āgi'āsūcaka 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Punjabi Tocar mais
Faça a barba! ਸ਼-ਵ ਕਰੋ! ਸ਼ੇ_ ਕ__ ਸ਼-ਵ ਕ-ੋ- -------- ਸ਼ੇਵ ਕਰੋ! 0
śē-- k--ō! ś___ k____ ś-v- k-r-! ---------- śēva karō!
Tome um banho! / Lave-se! ਇਸ਼-ਾਨ--ਰੋ! ਇ___ ਕ__ ਇ-ਨ-ਨ ਕ-ੋ- ---------- ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰੋ! 0
śēva-k-r-! ś___ k____ ś-v- k-r-! ---------- śēva karō!
Pentei-se! ਵਾ----ਹੋ! ਵਾ_ ਵਾ__ ਵ-ਲ ਵ-ਹ-! --------- ਵਾਲ ਵਾਹੋ! 0
śē-- k-rō! ś___ k____ ś-v- k-r-! ---------- śēva karō!
Liga! Ligue! ਫ-ਨ -ਰੋ! ਫੋ_ ਕ__ ਫ-ਨ ਕ-ੋ- -------- ਫੋਨ ਕਰੋ! 0
I-a-ā-a --r-! I______ k____ I-a-ā-a k-r-! ------------- Iśanāna karō!
Comece! Comece! ਸ਼--- -ਰੋ! ਸ਼ੁ_ ਕ__ ਸ਼-ਰ- ਕ-ੋ- --------- ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ! 0
Iś----a k-rō! I______ k____ I-a-ā-a k-r-! ------------- Iśanāna karō!
Pára! Pare! ਬੰਦ-ਕਰ-! ਬੰ_ ਕ__ ਬ-ਦ ਕ-ੋ- -------- ਬੰਦ ਕਰੋ! 0
Iśanā-a -a-ō! I______ k____ I-a-ā-a k-r-! ------------- Iśanāna karō!
Deixa isso! Deixe isso! ਇ--ੂ--ਛ----ਿਓ! ਇ__ ਛੱ_ ਦਿ__ ਇ-ਨ-ੰ ਛ-ਡ ਦ-ਓ- -------------- ਇਸਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿਓ! 0
V-l-----ō! V___ v____ V-l- v-h-! ---------- Vāla vāhō!
Diz isto! Diga isto! ਕਿ--- ਕਰ-- ਬ---! ਕਿ__ ਕ__ ਬੋ__ ਕ-ਰ-ਾ ਕ-ਕ- ਬ-ਲ-! ---------------- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੋਲੋ! 0
V--- -āhō! V___ v____ V-l- v-h-! ---------- Vāla vāhō!
Compra isto! Compre isto! ਇਸ--- ਖ--ਦ-! ਇ__ ਖ___ ਇ-ਨ-ੰ ਖ-ੀ-ੋ- ------------ ਇਸਨੂੰ ਖਰੀਦੋ! 0
V--- ----! V___ v____ V-l- v-h-! ---------- Vāla vāhō!
Nunca seja desonesto /-a! ਕ-ੇ ਬੇਈ-ਾਨ--ਾ ---! ਕ_ ਬੇ___ ਨਾ ਬ__ ਕ-ੇ ਬ-ਈ-ਾ- ਨ- ਬ-ੋ- ------------------ ਕਦੇ ਬੇਈਮਾਨ ਨਾ ਬਣੋ! 0
Ph-na---rō! P____ k____ P-ō-a k-r-! ----------- Phōna karō!
Nunca seja atrevido /-a! ਢੀਠ--- --ੋ! ਢੀ_ ਨਾ ਬ__ ਢ-ਠ ਨ- ਬ-ੋ- ----------- ਢੀਠ ਨਾ ਬਣੋ! 0
P---a kar-! P____ k____ P-ō-a k-r-! ----------- Phōna karō!
Nunca seja mal-educado /-a! ਅਸ---ਆ -ਾ----! ਅ___ ਨਾ ਬ__ ਅ-ੱ-ਿ- ਨ- ਬ-ੋ- -------------- ਅਸੱਭਿਆ ਨਾ ਬਣੋ! 0
Ph-na--a-ō! P____ k____ P-ō-a k-r-! ----------- Phōna karō!
Seja sempre honesto /-a! ਸ-----ਾ-ਦ---ਰ--! ਸ_ ਇ____ ਰ__ ਸ-ਾ ਇ-ਾ-ਦ-ਰ ਰ-ੋ- ---------------- ਸਦਾ ਇਮਾਨਦਾਰ ਰਹੋ! 0
Ś--- -a-ō! Ś___ k____ Ś-r- k-r-! ---------- Śurū karō!
Seja sempre simpático /-a! ਸ-- -ੰਗੇ -ਣ-! ਸ_ ਚੰ_ ਬ__ ਸ-ਾ ਚ-ਗ- ਬ-ੋ- ------------- ਸਦਾ ਚੰਗੇ ਬਣੋ! 0
Śurū-k-r-! Ś___ k____ Ś-r- k-r-! ---------- Śurū karō!
Seja sempre bem-educado /-a! ਹਮ---ਂ-ਨ--- ਰਹ-! ਹ__ ਨਿ__ ਰ__ ਹ-ੇ-ਾ- ਨ-ਮ- ਰ-ੋ- ---------------- ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਨਿਮਰ ਰਹੋ! 0
Śu------ō! Ś___ k____ Ś-r- k-r-! ---------- Śurū karō!
Chegue bem a casa! ਉ-ੀ--ਹ- ਕਿ ਤੁ--- ਸੁ-ੱ---ਤ -ਰ -ਹੁ-ਚੇ ਹੋ! ਉ__ ਹੈ ਕਿ ਤੁ_ ਸੁ____ ਘ_ ਪ__ ਹੋ_ ਉ-ੀ- ਹ- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਰ-ਖ-ਅ- ਘ- ਪ-ੁ-ਚ- ਹ-! --------------------------------------- ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਘਰ ਪਹੁੰਚੇ ਹੋ! 0
Bada--a--! B___ k____ B-d- k-r-! ---------- Bada karō!
Tome cuidado! ਆਪ-- -ਿਆਨ ਰੱਖ-! ਆ__ ਧਿ__ ਰੱ__ ਆ-ਣ- ਧ-ਆ- ਰ-ਖ-! --------------- ਆਪਣਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ! 0
Bad- ka--! B___ k____ B-d- k-r-! ---------- Bada karō!
Volte a nos visitar em breve! ਫਿ--ਜ-ਦ--ਮ-ਲਣ--ਇ-। ਫਿ_ ਜ__ ਮਿ__ ਆ___ ਫ-ਰ ਜ-ਦ- ਮ-ਲ- ਆ-ਓ- ------------------ ਫਿਰ ਜਲਦੀ ਮਿਲਣ ਆਇਓ। 0
Bad--k--ō! B___ k____ B-d- k-r-! ---------- Bada karō!

Os bebês conseguem aprender as regras gramaticais

As crianças crescem rapidamente. E também aprendem rapidamente. Ainda não foi pesquisado o modo como as crianças aprendem. Os processos de aprendizagem acontecem automaticamente. As crianças não se apercebem de que estão aprendendo. Apesar disto, todos os dias aprendem mais coisas. Isto torna-se igualmente visível na sua linguagem. Nos primeiros meses, os bebês só conseguem gritar. Com alguns meses, conseguem produzir palavras simples. Palavras que se transformam em frases. A partir de um dado momento, as crianças começam a falar na sua língua materna. Infelizmente, o mesmo não acontece com os adultos. Para aprenderem, precisam de livros e de outro tipo de material. Só assim é que conseguem aprender as regras da gramática. Em contrapartida, os bebês aprendem a gramática com apenas 4 meses. Alguns pesquisadores ensinaram as regras gramaticais de outras línguas a bebês alemães. Além disso, recitaram-lhes frases em italiano. Estas frases continham determinadas estruturas sintáticas. Os bebês ouviram as frases corretas durante um quarto de hora. Em seguida, foi-lhes recitado outras frases. Mas desta vez algumas das frases não estavam corretas. Enquanto os bebês ouviam as frases, foram medidas as suas ondas cerebrais. Para que, assim, os pesquisadores conseguissem perceber como o cérebro reagia a estas frases. Ao ouvirem estas frases, os bebês evidenciaram uma atividade diferente. Apesar de só terem aprendido as frases recentemente, os erros eram registados. É claro que os bebês não compreendem porque é que algumas frases são falsas. Eles seguem apenas os padrões acústicos. O que é suficiente para que, pelo menos, as crianças aprendam uma língua...