Guia de conversação

px Conjunções 2   »   sq Lidhёzat 2

95 [noventa e cinco]

Conjunções 2

Conjunções 2

95 [nёntёdhjetёepesё]

Lidhёzat 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Albanês Tocar mais
Desde quando ela deixou de trabalhar? P--- -a koh-s---j---u- p-----m-? P___ s_ k_____ a__ n__ p____ m__ P-e- s- k-h-s- a-o n-k p-n-n m-? -------------------------------- Prej sa kohёsh ajo nuk punon mё? 0
Desde o seu casamento? Q----ej -a--e-ёs? Q_ p___ m________ Q- p-e- m-r-e-ё-? ----------------- Qё prej martesёs? 0
Sim, ela já não trabalha mais desde que se casou. Po,-aj----- -u-on-m-,-qёk---u --rtua. P__ a__ n__ p____ m__ q____ u m______ P-, a-o n-k p-n-n m-, q-k-r u m-r-u-. ------------------------------------- Po, ajo nuk punon mё, qёkur u martua. 0
Desde que casou ela já não trabalha mais. Qёku--u -a-tua- --- -u--pun---mё. Q____ u m______ a__ n__ p____ m__ Q-k-r u m-r-u-, a-o n-k p-n-n m-. --------------------------------- Qёkur u martua, ajo nuk punon mё. 0
Desde que eles se conhecem estão felizes. Q-k-r -jihe-,-ata---nё-tё-----ur. Q____ n______ a__ j___ t_ l______ Q-k-r n-i-e-, a-a j-n- t- l-m-u-. --------------------------------- Qёkur njihen, ata janё tё lumtur. 0
Desde que têm crianças saem pouco. Qёk-r-j----bё-ё m--f-mijё- ----- mё -ra-lё. Q____ j___ b___ m_ f______ d____ m_ r______ Q-k-r j-n- b-r- m- f-m-j-, d-l-n m- r-a-l-. ------------------------------------------- Qёkur janё bёrё me fёmijё, dalin mё rrallё. 0
Quando é que ela telefona? K-r d--t- --l--o-ojё aj-? K__ d_ t_ t_________ a___ K-r d- t- t-l-f-n-j- a-o- ------------------------- Kur do tё telefonojё ajo? 0
Durante a viagem? Gj--ё --h------? G____ u_________ G-a-ё u-h-t-m-t- ---------------- Gjatё udhёtimit? 0
Sim, enquanto ela está dirigindo. Po,-k-r---et----i--n. P__ k__ n___ m_______ P-, k-r n-e- m-k-n-n- --------------------- Po, kur nget makinёn. 0
Ela telefona enquanto está dirigindo. A-o---l-f--o-,-kur ng-t m------. A__ t_________ k__ n___ m_______ A-o t-l-f-n-n- k-r n-e- m-k-n-n- -------------------------------- Ajo telefonon, kur nget makinёn. 0
Ela vê televisão enquanto passa a roupa. A-o----ko-------iz-r,---r--ekur--. A__ s_____ t_________ k__ h_______ A-o s-i-o- t-l-v-z-r- k-r h-k-r-s- ---------------------------------- Ajo shikon televizor, kur hekuros. 0
Ela ouve música enquanto faz as suas tarefas. A---d-gj---m--i--,-k-r -ё- de-yr-- e sh-ё----. A__ d_____ m______ k__ b__ d______ e s________ A-o d-g-o- m-z-k-, k-r b-n d-t-r-t e s-t-p-s-. ---------------------------------------------- Ajo dёgjon muzikё, kur bёn detyrat e shtёpisё. 0
Eu não vejo nada quando estou sem óculos. Nu- s---oj asgj-, -u--s-ka--s---t. N__ s_____ a_____ k__ s____ s_____ N-k s-i-o- a-g-ё- k-r s-k-m s-z-t- ---------------------------------- Nuk shikoj asgjё, kur s’kam syzet. 0
Eu não entendo nada quando a música está muito alta. Nu- --p-o---s--ё, -u--mu--k- --h-ё-ka--e-la-tё. N__ k_____ a_____ k__ m_____ ё____ k__ e l_____ N-k k-p-o- a-g-ё- k-r m-z-k- ё-h-ё k-q e l-r-ё- ----------------------------------------------- Nuk kuptoj asgjё, kur muzika ёshtё kaq e lartё. 0
Eu não sinto cheiro nenhum quando estou gripado. N-- -u--- ----ë,-k-- -am--- rr--ё. N__ n____ a_____ k__ j__ m_ r_____ N-k n-h-s a-g-ë- k-r j-m m- r-u-ё- ---------------------------------- Nuk nuhas asgjë, kur jam me rrufё. 0
Nós vamos pegar um táxi se chover. N----r------ё -a--i, --r-----s--. N_ m_____ n__ t_____ k__ b__ s___ N- m-r-i- n-ё t-k-i- k-r b-e s-i- --------------------------------- Ne marrim njё taksi, kur bie shi. 0
Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria. Ne ----ё-ud-ё-oj-- pёrre-h---t-s,--ё-e-f-tojmё-nё --ot-r-. N_ d_ t_ u________ p______ b_____ n___ f______ n_ l_______ N- d- t- u-h-t-j-ё p-r-e-h b-t-s- n-s- f-t-j-ё n- l-o-a-i- ---------------------------------------------------------- Ne do tё udhёtojmё pёrreth botёs, nёse fitojmё nё llotari. 0
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco. N-----t--fi-loj---tё--a-ё, nё-e ---s----n shpe-t. N_ d_ t_ f_______ t_ h____ n___ a_ s_____ s______ N- d- t- f-l-o-m- t- h-m-, n-s- a- s-v-e- s-p-j-. ------------------------------------------------- Ne do tё fillojmё tё hamё, nёse ai s’vjen shpejt. 0

As línguas da União Europeia

A União Europeia é constituída por mais de 25 países. Em um futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE. A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua. Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes. As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos. Esta diversidade linguística é fascinante. Mas pode também causar alguns problemas. Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE. Elas impedem uma colaboração eficiente. Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum. Com a qual todos os países pudessem se entender. Contudo, isto não é assim tão fácil. Não se pode nomear uma única língua como língua oficial. Os outros países sentir-se-iam penalizados. E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa... Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto. Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país. Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua. Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade. A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE. Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo. A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro. Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico. Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos. Isso seria muito demorado e dispendioso. A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas. A diversidade linguística é um dos maiores desafios da UE. A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.