Ele adormeceu mesmo com a televisão ligada.
ተለቪ-ን---ሊ- ከሎ-----ወ-ዱዎ፣ ።
ተ____ ተ___ ከ_____ ወ____ ።
ተ-ቪ-ን ተ-ሊ- ከ-፣-ቃ- ወ-ዱ-፣ ።
-------------------------
ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ።
0
m--itets--m-ri 4
m_____________ 4
m-s-t-t-’-m-r- 4
----------------
mesitets’amiri 4
Ele adormeceu mesmo com a televisão ligada.
ተለቪዦን ተወሊዑ ከሎ፣ድቃስ ወሲዱዎ፣ ።
mesitets’amiri 4
Ele ainda ficou mesmo já sendo tarde.
መ-ዩ እ-----ገና--ይ-ደ-።
መ__ እ____ ገ_ ኣ_____
መ-ዩ እ-ከ-፣ ገ- ኣ-ከ-ን-
-------------------
መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን።
0
me--t----amiri 4
m_____________ 4
m-s-t-t-’-m-r- 4
----------------
mesitets’amiri 4
Ele ainda ficou mesmo já sendo tarde.
መስዩ እንከሎ፣ ገና ኣይከደን።
mesitets’amiri 4
Ele não veio apesar de nós termos marcado um encontro.
ተ-ጺ-- እንከ---፣ ኣይመጸን ።
ተ____ እ____ ፣ ኣ____ ።
ተ-ጺ-ና እ-ከ-ና ፣ ኣ-መ-ን ።
---------------------
ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ።
0
te--------i--ew--ī‘u k--o፣---’-s- -es----o- ።
t__________ t_______ k___________ w________ ።
t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- k-l-፣-i-’-s- w-s-d-w-፣ ።
---------------------------------------------
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
Ele não veio apesar de nós termos marcado um encontro.
ተቋጺርና እንከለና ፣ ኣይመጸን ።
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
A televisão estava ligada. Mesmo assim ele adormeceu.
እቲ ----ን-ተ-ሊዑ---- ኮ-ኑ--ን--ቃ--ወ-ዱዎ።
እ_ ተ____ ተ___ ኔ__ ኮ__ ግ_ ድ__ ወ____
እ- ተ-ቪ-ን ተ-ሊ- ኔ-፣ ኮ-ኑ ግ- ድ-ስ ወ-ዱ-።
----------------------------------
እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ።
0
tele-īz---i te-e--‘------፣dik’----we--d-wo- ።
t__________ t_______ k___________ w________ ።
t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- k-l-፣-i-’-s- w-s-d-w-፣ ።
---------------------------------------------
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
A televisão estava ligada. Mesmo assim ele adormeceu.
እቲ ተለቪዦን ተወሊዑ ኔሩ፣ ኮይኑ ግን ድቃስ ወሲዱዎ።
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
Já era tarde. Mesmo assim ele ainda ficou.
መ-- እ--ኔ-።-ኮይኑ--ን ----ይከደን።
መ__ እ_ ኔ__ ኮ__ ግ_ ገ_ ኣ_____
መ-ዩ እ- ኔ-። ኮ-ኑ ግ- ገ- ኣ-ከ-ን-
---------------------------
መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን።
0
te-e-īz-o-i te--l--u-k-l---ik’-s- we-ī--w-- ።
t__________ t_______ k___________ w________ ።
t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- k-l-፣-i-’-s- w-s-d-w-፣ ።
---------------------------------------------
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
Já era tarde. Mesmo assim ele ainda ficou.
መሲዩ እዩ ኔሩ። ኮይኑ ግን ገና ኣይከደን።
televīzhoni tewelī‘u kelo፣dik’asi wesīduwo፣ ።
Nós tinhamos marcado um encontro. Mesmo assim ele não veio.
ተ-ጺር------ እንተ ኮ- -- ኣ--ጸ- ።
ተ____ ኔ___ እ__ ኮ_ ግ_ ኣ____ ።
ተ-ጺ-ና ኔ-ና- እ-ተ ኮ- ግ- ኣ-መ-ን ።
----------------------------
ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ።
0
m-siy- inike-o፣ -en- --ik--eni።
m_____ i_______ g___ a_________
m-s-y- i-i-e-o- g-n- a-i-e-e-i-
-------------------------------
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
Nós tinhamos marcado um encontro. Mesmo assim ele não veio.
ተቋጺርና ኔርና። እንተ ኮነ ግን ኣይመጸን ።
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
Mesmo não tendo carta de habilitação dirige.
ሽሕ-- -ቓ--መ--- ኣ-ሃ-- እ--ር-- -ኪና-ይ--- --።
ሽ___ ፍ__ መ___ ኣ____ እ___ ፣ መ__ ይ___ ኢ__
ሽ-‘- ፍ-ድ መ-ወ- ኣ-ሃ-ዎ እ-በ- ፣ መ-ና ይ-ው- ኢ-።
---------------------------------------
ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ።
0
mesi-u -ni-el-፣ g--- a--ke--ni።
m_____ i_______ g___ a_________
m-s-y- i-i-e-o- g-n- a-i-e-e-i-
-------------------------------
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
Mesmo não tendo carta de habilitação dirige.
ሽሕ‘ኳ ፍቓድ መዘወሪ ኣይሃልዎ እምበር ፣ መኪና ይዝውር ኢዩ።
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
Mesmo a rua sendo escorregadia ele vai depressa.
ሽሕ‘ኳ---ግያ ----ከሎ ቀ-ጢ--እዩ ዝዝውር።
ሽ___ ጽ___ ለ__ ከ_ ቀ___ እ_ ዝ____
ሽ-‘- ጽ-ግ- ለ-ጽ ከ- ቀ-ጢ- እ- ዝ-ው-።
------------------------------
ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
0
m-s--- i-i-e----g-na a--ke--ni።
m_____ i_______ g___ a_________
m-s-y- i-i-e-o- g-n- a-i-e-e-i-
-------------------------------
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
Mesmo a rua sendo escorregadia ele vai depressa.
ሽሕ‘ኳ ጽርግያ ለማጽ ከሎ ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
mesiyu inikelo፣ gena ayikedeni።
Mesmo estando bêbado ele vai de bicicleta.
ሰ-ሩ ከሎ---ግለታ-ይዝ--።
ሰ__ ከ_ ብ____ ይ____
ሰ-ሩ ከ- ብ-ግ-ታ ይ-ው-።
------------------
ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር።
0
t-k’wa-s’ī-ina --ike-e-a-፣-ay-m-t--e-i ።
t_____________ i________ ፣ a__________ ።
t-k-w-t-’-r-n- i-i-e-e-a ፣ a-i-e-s-e-i ።
----------------------------------------
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
Mesmo estando bêbado ele vai de bicicleta.
ሰኺሩ ከሎ ብሽግለታ ይዝውር።
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
Ele não tem carteira de habilitação. Mesmo assim ele dirige.
ፍቓ---ዘወ- የብሉን።---- -ን ይዝው- -ዩ ።
ፍ__ መ___ የ____ ኮ__ ግ_ ይ___ ኢ_ ።
ፍ-ድ መ-ወ- የ-ሉ-። ኮ-ኑ ግ- ይ-ው- ኢ- ።
-------------------------------
ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ።
0
t---wats-īrin--i----lena --a--m--s’en- ።
t_____________ i________ ፣ a__________ ።
t-k-w-t-’-r-n- i-i-e-e-a ፣ a-i-e-s-e-i ።
----------------------------------------
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
Ele não tem carteira de habilitação. Mesmo assim ele dirige.
ፍቓድ መዘወሪ የብሉን። ኮይኑ ግን ይዝውር ኢዩ ።
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
A rua está escorregadia. Mesmo assim ele vai depressa.
እ- --ግ--ለማ---ዩ።-እ-ተኾነ ግ- ---ፉ-እ--ዝዝ-ር።
እ_ ጽ___ ለ__ እ__ እ____ ግ_ ቀ___ እ_ ዝ____
እ- ጽ-ግ- ለ-ጽ እ-። እ-ተ-ነ ግ- ቀ-ጢ- እ- ዝ-ው-።
--------------------------------------
እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
0
t--’-ats’-r-na -n---l--- ፣-a--m--s’--i ።
t_____________ i________ ፣ a__________ ።
t-k-w-t-’-r-n- i-i-e-e-a ፣ a-i-e-s-e-i ።
----------------------------------------
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
A rua está escorregadia. Mesmo assim ele vai depressa.
እቲ ጽርግያ ለማጽ እዩ። እንተኾነ ግን ቀልጢፉ እዩ ዝዝውር።
tek’wats’īrina inikelena ፣ ayimets’eni ።
Ele está bêbado. Mesmo assim ele vai de bicicleta.
ን---ኺ---ዩ። --ኑ-ግን -ብሽ--ታ-ዝዝውር።
ን_ ሰ__ እ__ ኮ__ ግ_ ብ_____ ዝ____
ን- ሰ-ሩ እ-። ኮ-ኑ ግ- ብ-ሽ-ለ- ዝ-ው-።
------------------------------
ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር።
0
i-- t-le-ī-ho-i t-w-lī-- n-r-- koy-nu--i-i --k---i-w-s--u--።
i__ t__________ t_______ n____ k_____ g___ d______ w________
i-ī t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- n-r-፣ k-y-n- g-n- d-k-a-i w-s-d-w-።
------------------------------------------------------------
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
Ele está bêbado. Mesmo assim ele vai de bicicleta.
ንሱ ሰኺሩ እዩ። ኮይኑ ግን ብብሽግለታ ዝዝውር።
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
Ela não encontra emprego mesmo tendo estudado.
ሽሕ‘- ተማሂ- -ላ--- --- ኣይ-ረ--ትን፣-።
ሽ___ ተ___ ከ_ ቦ_ ስ__ ኣ________ ።
ሽ-‘- ተ-ሂ- ከ- ቦ- ስ-ሕ ኣ-ት-ኸ-ት-፣ ።
-------------------------------
ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ።
0
i-- te-e--z-oni -ewel-‘---ē-u፣--o-in--g-n--di---si-w------o።
i__ t__________ t_______ n____ k_____ g___ d______ w________
i-ī t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- n-r-፣ k-y-n- g-n- d-k-a-i w-s-d-w-።
------------------------------------------------------------
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
Ela não encontra emprego mesmo tendo estudado.
ሽሕ‘ኳ ተማሂራ ከላ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን፣ ።
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
Ela não vai ao médico mesmo tendo dores.
ቃ-ዛ--ለ---- -----ት--ድ- እያ፣
ቃ__ ከ_____ ሓ__ ኣ_____ እ__
ቃ-ዛ ከ-ዋ-ና- ሓ-ም ኣ-ኸ-ድ- እ-፣
-------------------------
ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣
0
i-- t-l--īz--ni -ewel--- n-ru- k--i-u gini-dik-as--we-----o።
i__ t__________ t_______ n____ k_____ g___ d______ w________
i-ī t-l-v-z-o-i t-w-l-‘- n-r-፣ k-y-n- g-n- d-k-a-i w-s-d-w-።
------------------------------------------------------------
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
Ela não vai ao médico mesmo tendo dores.
ቃንዛ ከለዋ፣ናብ ሓኪም ኣትኸይድን እያ፣
itī televīzhoni tewelī‘u nēru፣ koyinu gini dik’asi wesīduwo።
Ela compra um carro mesmo não tendo dinheiro.
፣-ንዘብ ዘይ---ከላ መ-ና ት-ዝእ።
፣____ ዘ___ ከ_ መ__ ት____
፣-ን-ብ ዘ-ብ- ከ- መ-ና ት-ዝ-።
-----------------------
፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ።
0
m-s-yu --u -ēr-- k---nu--ini-g-----y-kedeni።
m_____ i__ n____ k_____ g___ g___ a_________
m-s-y- i-u n-r-። k-y-n- g-n- g-n- a-i-e-e-i-
--------------------------------------------
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
Ela compra um carro mesmo não tendo dinheiro.
፣ገንዘብ ዘይብላ ከላ መኪና ትገዝእ።
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
Ela estudou. Mesmo assim ela não encontra emprego.
ዩ-ቨ--- ወዲኣ ከን---ኾ--ቦታ --ሕ-ኣ---ኸ-ትን--ያ።
ዩ_____ ወ__ ከ__ ዝ__ ቦ_ ስ__ ኣ_______ እ__
ዩ-ቨ-ስ- ወ-ኣ ከ-ሳ ዝ-ነ ቦ- ስ-ሕ ኣ-ት-ኸ-ት- እ-።
--------------------------------------
ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ።
0
m--īy- iy- --ru። k-y-nu-g-ni -en- -yi-e----።
m_____ i__ n____ k_____ g___ g___ a_________
m-s-y- i-u n-r-። k-y-n- g-n- g-n- a-i-e-e-i-
--------------------------------------------
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
Ela estudou. Mesmo assim ela não encontra emprego.
ዩኒቨርስቲ ወዲኣ ከንሳ ዝኾነ ቦታ ስራሕ ኣይትረኸበትን እያ።
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
Ela tem dores. Mesmo assim ela não vai ao médico.
ቃ-ዛ ከ-ዋ--እ-ተ-ነ ግ---- ሓ-- --ትኸ-ድ---ያ።
ቃ__ ከ___ እ____ ግ_ ና_ ሓ__ ኣ______ እ__
ቃ-ዛ ከ-ዋ- እ-ተ-ነ ግ- ና- ሓ-ም ኣ-ት-ይ-ን እ-።
------------------------------------
ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ።
0
me-īyu --u--ē----k-yinu -in- ge-----------i።
m_____ i__ n____ k_____ g___ g___ a_________
m-s-y- i-u n-r-። k-y-n- g-n- g-n- a-i-e-e-i-
--------------------------------------------
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
Ela tem dores. Mesmo assim ela não vai ao médico.
ቃንዛ ከለዋ። እንተኾነ ግን ናብ ሓኪም ኣይትኸይድን እያ።
mesīyu iyu nēru። koyinu gini gena ayikedeni።
Ela não tem dinheiro. Mesmo assim ela compra um carro.
ንሳ ገን-------- --ኑ--ን--ኪና ----።
ን_ ገ___ የ____ ኮ__ ግ_ መ__ ት____
ን- ገ-ዘ- የ-ላ-። ኮ-ኑ ግ- መ-ና ት-ዝ-።
------------------------------
ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ።
0
te--wat-’-r-na--ēr---።-in--e ------in- -yimets-eni-።
t_____________ n______ i____ k___ g___ a__________ ።
t-k-w-t-’-r-n- n-r-n-። i-i-e k-n- g-n- a-i-e-s-e-i ።
----------------------------------------------------
tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።
Ela não tem dinheiro. Mesmo assim ela compra um carro.
ንሳ ገንዘብ የብላን። ኮይኑ ግን መኪና ትገዝእ።
tek’wats’īrina nērina። inite kone gini ayimets’eni ።