Dicționar de expresii

ro La şcoală   »   be У школе

4 [patru]

La şcoală

La şcoală

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

U shkole

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bielorusă Joaca Mai mult
Unde suntem? Дз- м-? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
U -hkole U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
Suntem la şcoală. М--ў --о--. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
U s---le U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
Avem cursuri. У-нас--ан-т--. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
Dze m-? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Aceştia sunt elevii. Г-т--ву---. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
D-- m-? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Aceasta este profesoara. Гэ-а--а-т-ў--ца. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
D----y? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Aceasta este clasa. Гэ-- --ас. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
My-u-shk---. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Ce facem? Ш-- -- робі-? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
My-u-s-kol-. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Învăţăm. М- ----м--. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
M--u-shk--e. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Învăţăm o limbă. Мы-в-в-чаем---в-. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
U--as------tkі. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Eu învăţ engleză. Я--ывуч-----г-і----ю---в-. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
U n-s---------. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Tu înveţi spaniolă. Ты в-ву-а----спан-ку- ---у. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
U --- -a-yatkі. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
El învaţă germană. Ё--в--уч---ням--кую -о-у. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
G------c-nі. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Noi învăţăm franceză. Мы -ы----е---ра--у-скую--о--. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
G-t- -u--nі. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Voi învăţaţi italiană. В- --ву-а--е--та--я-с-у--м---. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
G--a-vuc---. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Ei învaţă rusă. Ян- -ы-уч--ц---у-к-ю мову. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Ge----a--au--t-a. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Învăţarea limbilor este interesantă. В----ац---о-- ц-кава. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
Ge-- --stau-і-sa. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Noi vrem să înţelegem oamenii. М- хоча---а--ме-- лю-зей. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
Ge-- -as-aunі---. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Noi vrem să vorbim cu oamenii. М--хо-ам -----ў-яц- - лю-з-мі. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
Ge-- -l-s. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.

Ziua limbii materne

Vă place limba voastră maternă? Atunci ar trebui să o sărbătoriţi pe viitor! Mai exact pe 21 februarie! Este ziua internaţională a limbii materne. Este sărbătorită în fiecare an, din anul 2000. Această dată a fost stabilită de UNESCO. UNESCO este Organizaţia Naţiunilor Unite. Ea se ocupă de teme legate de ştiinţă, educaţie şi cultură. UNESCO doreşte păstrarea patrimoniului cultural al umanităţii. Limbile fac parte din acest patrimoniu cultural. Iată de ce ele trebuie protejate, cultivate şi promovate. Data de 21 februarie este consacrată diversităţii lingvistice. Se estimează existenţa a 6000-7000 de limbi în întreaga lume. Totuşi, jumătate dintre aceste sunt pe cale de dispariţie. La fiecare două săptămâni, o limbă dispare pentru totdeauna. Dar fiecare limbă constituie o sumă considerabilă de cunoştinţe. Cunoştinţele popoarelor se regăsesc în limbile acestora. Istoria unei naţiuni se reflectă în limba sa. Experienţele şi tradiţiile sunt de asemenea vehiculate de limbă. Limba maternă este astfel parte integrantă din fiecare identitate naţională. Atunci când o limbă dispare, pierdem mai mult decât cuvinte. Pe data de 21 februarie comemorăm aceste lucruri. Oamenii trebuie să înţeleagă ce importanţă au limbile. Şi trebuie să reflecteze la ceea ce ar putea face pentru a păstra limbile. Aşadar, arătaţi că limba pe care o vorbiţi este importantă pentru dumneavoastră! Poate aţi reuşi să faceţi un tort? Şi să faceţi o inscripţie din pastă de zahăr. În limba voastră maternă, desigur!
Știați?
Limba bosniacă este o limbă slavică. Este vorbită cu precădere în Bosnia și Herțegovina. Mai sunt vorbitori și Serbia, Croația, Macedonia și Muntenegru. Bosniaca este limba nativă a circa 2,5 milioane de oameni. Este foarte similară croatei și limbii sârbe. Vocabularul, ortografia și gramatica celor trei limbi diferă foarte puțin! O persoană care vorbește bosniaca poate înțelege foarte ușor sârba și croata. De aceea, statusul limbii bosniace este de multe ori pus sub semnul întrebării. Unii lingviști au dubii dacă bosniaca este sau nu o limbă de sine stătătoare. Ei pretind că este doar un dialect al limbii sârbo-croate. Multe influențe străine în limba bosniacă prezintă un deosebit interes. Regiunea a aparținut, în trecut, când Orientului când Occidentului. Din cauza asta, limba a împrumutat mulți termeni din arabă, turcă sau persană. Acesta e un lucru foarte rar în limbile slavice. Dar face deliciul acestei limbi unice.