Dicționar de expresii

ro Numere   »   ar ‫الأعداد‬

7 [şapte]

Numere

Numere

‫7 [سبعة]

7 [sbe]

‫الأعداد‬

al-adad

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Arabă Joaca Mai mult
Eu număr: ‫أ-- أعد: ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد: 0
an- audd a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
unu, doi, trei ‫و-حد،--ثنان،--لاثة ‫_____ ا_____ ث____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة ------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة 0
wa-i-,-ithn--- --al-t-a w_____ i______ t_______ w-h-d- i-h-a-, t-a-a-h- ----------------------- wahid, ithnan, thalatha
Eu număr până la trei. ‫-نا-أعد-حتى-ث-اث-. ‫___ أ__ ح__ ث_____ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة- ------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة. 0
an- a--d --t-- t-a--tha a__ a___ h____ t_______ a-a a-d- h-t-a t-a-a-h- ----------------------- ana audd hatta thalatha
Eu număr mai departe: ‫أ-ا أت----ا--د: ‫___ أ____ ا____ ‫-ن- أ-ا-ع ا-ع-: ---------------- ‫أنا أتابع العد: 0
an--u-a-i- a--a-d a__ u_____ a_____ a-a u-a-i- a---d- ----------------- ana utabiu al-add
patru, cinci, şase, ‫أرب----خمسة،-ستة ‫______ خ____ س__ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة ----------------- ‫أربعة، خمسة، ستة 0
a-baa- ----s-,-si-ta a_____ k______ s____ a-b-a- k-a-s-, s-t-a -------------------- arbaa, khamsa, sitta
şapte, opt, nouă ‫---ة،----نية، ت--ة ‫_____ ث______ ت___ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع- ------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة 0
s-b-a--th----i----tis-a s_____ t_________ t____ s-b-a- t-a-a-i-a- t-s-a ----------------------- sabaa, thamaniya, tisaa
Eu număr. ‫-نا----. ‫___ أ___ ‫-ن- أ-د- --------- ‫أنا أعد. 0
an- a-dd a__ a___ a-a a-d- -------- ana audd
Tu numeri. ‫أ------. ‫___ ت___ ‫-ن- ت-د- --------- ‫أنت تعد. 0
ant- -a--d a___ t____ a-t- t-u-d ---------- anta taudd
El numără. ‫-- -عد. ‫__ ي___ ‫-و ي-د- -------- ‫هو يعد. 0
huwa y---d h___ y____ h-w- y-u-d ---------- huwa yaudd
Unu. Primul. ‫-ا--. --أ-ل. ‫_____ ا_____ ‫-ا-د- ا-أ-ل- ------------- ‫واحد. الأول. 0
wah-d.-----w--l w_____ a_______ w-h-d- a---w-a- --------------- wahid. al-awwal
Doi. Al doilea. ‫ا--ا-.-ال--ني. ‫______ ا______ ‫-ث-ا-. ا-ث-ن-. --------------- ‫اثنان. الثاني. 0
ith--n. al----ni i______ a_______ i-h-a-. a---h-n- ---------------- ithnan. al-thani
Trei. Al treilea. ‫--اثة.-الثا-ث. ‫______ ا______ ‫-ل-ث-. ا-ث-ل-. --------------- ‫ثلاثة. الثالث. 0
th--a-ha. al--h-l-th t________ a_________ t-a-a-h-. a---h-l-t- -------------------- thalatha. al-thalith
Patru. Al Patrulea. ‫-ر-ع-. الرا-ع. ‫______ ا______ ‫-ر-ع-. ا-ر-ب-. --------------- ‫أربعة. الرابع. 0
a-b--- -l-ra-i a_____ a______ a-b-a- a---a-i -------------- arbaa. al-rabi
Cinci. Al cincilea. ‫----- الخ---. ‫_____ ا______ ‫-م-ة- ا-خ-م-. -------------- ‫خمسة. الخامس. 0
kh------al--h-mis k______ a________ k-a-s-. a---h-m-s ----------------- khamsa. al-khamis
Şase. Al şaselea. ‫-تة.-ال-ادس. ‫____ ا______ ‫-ت-. ا-س-د-. ------------- ‫ستة. السادس. 0
sitt----l--ad-s s_____ a_______ s-t-a- a---a-i- --------------- sitta. al-sadis
Şapte. Al şaptelea. ‫-بع-. ا-ساب-. ‫_____ ا______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-. -------------- ‫سبعة. السابع. 0
s-b-a. -l---bi s_____ a______ s-b-a- a---a-i -------------- sabaa. al-sabi
Opt. Al optulea. ‫ث-ا--ة.------ن. ‫_______ ا______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-. ---------------- ‫ثمانية. الثامن. 0
t-ama-iy-- -l---a--n t_________ a________ t-a-a-i-a- a---h-m-n -------------------- thamaniya. al-thamin
Nouă. Al nouălea. ‫--عة- --تا-ع. ‫_____ ا______ ‫-س-ة- ا-ت-س-. -------------- ‫تسعة. التاسع. 0
ti---- a--ta-i t_____ a______ t-s-a- a---a-i -------------- tisaa. al-tasi

Gândire şi limbă

Gândirea noastră depinde şi de limba noastră. Atunci când gândim, ‘vorbim’ cu noi înşine. Astfel, limba ne influenţează viziunea asupra lucrurilor. Dar putem oare să ne gândim la acelaşi lucru în ciuda limbilor diferite? Sau să gândim diferit din cauză că vorbim diferit? Fiecare popor are propriul său vocabular. În anumite limbi, anumite cuvinte lipsesc. Există popoare care nu disting verdele de albastru. Aceştia folosesc acelaşi termen pentru ambele culori. Şi nu recunosc culorile atât de bine ca alte popoare! Ei nu pot identifica nuanţele şi culorile secundare. Şi au dificultăţi în descrierea culorilor. Alte limbi nu au decât foarte puţine numerale. Vorbitorii acestor limbi nu pot număra foarte bine. Există limbi care nu cunosc conceptele de dreapta şi stânga. Aici oamenii vorbesc despre nord, sud, vest şi est. Ei ştiu foarte bine să se orienteze din punct de vedere geografic. Dar nu înţeleg ideea de dreapta şi stânga. Desigur, nu doar limba ne influenţează modul de gândire. Mediul şi viaţa de zi cu zi ne marchează şi ele gândurile. Aşadar ce rol are limba? Este cea care stabileşte limitele gândirii noastre? Sau nu avem cuvinte decât pentru ceea ce gândim? Care este cauza, care este efectul? Toate aceste întrebări rămân deocamdată fără răspuns. De ele se ocupă neurocercetătorii şi lingviştii. Dar acest subiect ne afectează pe toţi. Eşti ceea ce vorbeşti?!
Știați?
Daneza este limba nativă a circa 5 milioane de oameni. Limba face parte din familia de limbi nord germanice. Aceasta înseamnă că este înrudită cu suedeza și norvegiana. Vocabularul acestor trei limbi este aproape identic. Dacă o persoană vorbește una din aceste trei limbi, poate înțelege foarte ușor pe un vorbitor al uneia din celelalte două limbi. De aceea, există un oarecare dubiu că limbile scandinavice ar fi limbi diferite. Acestea ar putea fi doar forme regionale ale unei singure limbi. Daneza, în sine, este împărțită în mai multe dialecte, la rândul ei. Cu toate acestea, aceste dialecte se bazează mult pe limba standard. Totuși, noi dialecte apar încontinuu, în special în zonele urbane ale Danemarcei. Acestea se numesc dialecte sociale. Cu dialecte sociale, pronunția cuvintelor arată vârsta și statutul social al vorbitorului. Acest fenomen este tipic pentru limba daneză. E mai puțin distinct la alte limbi. Asta face din daneză o limbă interesantă cu precădere.