Dicționar de expresii

ro Activităţi   »   te పనులు

13 [treisprezece]

Activităţi

Activităţi

13 [పదమూడు]

13 [Padamūḍu]

పనులు

Panulu

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Telugu Joaca Mai mult
Ce face Martha? మ-ర--- ---ప-----స్-ుంది? మా__ ఏం ప_ చే____ మ-ర-థ- ఏ- ప-ి చ-స-త-ం-ి- ------------------------ మార్థా ఏం పని చేస్తుంది? 0
P--u-u P_____ P-n-l- ------ Panulu
Ea lucrează în birou. ఆ-- ఒ----ీ---- --ి-చే-్త---ి ఆ_ ఒ_ ఆ___ ప_ చే___ ఆ-ె ఒ- ఆ-ీ-ు-ో ప-ి చ-స-త-ం-ి ---------------------------- ఆమె ఒక ఆఫీసులో పని చేస్తుంది 0
P---lu P_____ P-n-l- ------ Panulu
Ea lucrează la calculator. ఆ-- -ంప్---ర్ ------స-త-ం-ి ఆ_ కం____ ప_ చే___ ఆ-ె క-ప-య-ట-్ ప-ి చ-స-త-ం-ి --------------------------- ఆమె కంప్యూటర్ పని చేస్తుంది 0
Mā-th-----p-n- ------d-? M_____ ē_ p___ c________ M-r-h- ē- p-n- c-s-u-d-? ------------------------ Mārthā ēṁ pani cēstundi?
Unde este Martha? మా-్థా ఎక-క- --ది? మా__ ఎ___ ఉం__ మ-ర-థ- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------ మార్థా ఎక్కడ ఉంది? 0
Mā---ā -- ---i -ē---n--? M_____ ē_ p___ c________ M-r-h- ē- p-n- c-s-u-d-? ------------------------ Mārthā ēṁ pani cēstundi?
La cinematograf. స----ా------ర్ వద-ద సి__ థి___ వ__ స-న-మ- థ-య-ట-్ వ-్- ------------------- సినిమా థియేటర్ వద్ద 0
M-r--- -ṁ pa-i -ēs--nd-? M_____ ē_ p___ c________ M-r-h- ē- p-n- c-s-u-d-? ------------------------ Mārthā ēṁ pani cēstundi?
Se uită la un film. ఆమ---క--ి--మ--చ---తో--ి ఆ_ ఒ_ సి__ చూ___ ఆ-ె ఒ- స-న-మ- చ-స-త-ం-ి ----------------------- ఆమె ఒక సినిమా చూస్తోంది 0
Ām- ok- ā--īsu-- -an--c-s--ndi Ā__ o__ ā_______ p___ c_______ Ā-e o-a ā-h-s-l- p-n- c-s-u-d- ------------------------------ Āme oka āphīsulō pani cēstundi
Ce face Peter? పీ--్ ఏం -న--చే--తా--? పీ__ ఏం ప_ చే____ ప-ట-్ ఏ- ప-ి చ-స-త-డ-? ---------------------- పీటర్ ఏం పని చేస్తాడు? 0
Āme-o---ā-h-s-lō pani -ēs--n-i Ā__ o__ ā_______ p___ c_______ Ā-e o-a ā-h-s-l- p-n- c-s-u-d- ------------------------------ Āme oka āphīsulō pani cēstundi
El studiază la universitate. అత---య-నివర-స-ట- లో --ువుతు-్-ాడు అ__ యూ_____ లో చ______ అ-న- య-న-వ-్-ి-ీ ల- చ-ు-ు-ు-్-ా-ు --------------------------------- అతను యూనివర్సిటీ లో చదువుతున్నాడు 0
Āme-o-a āphī-u-- --n- cēstu-di Ā__ o__ ā_______ p___ c_______ Ā-e o-a ā-h-s-l- p-n- c-s-u-d- ------------------------------ Āme oka āphīsulō pani cēstundi
El studiază limbi. అత-ు భాష--ి ---వ--ు-్న--ు అ__ భా___ చ______ అ-న- భ-ష-న- చ-ు-ు-ు-్-ా-ు ------------------------- అతను భాషలని చదువుతున్నాడు 0
Ā---k-mp--ṭar -an- cēs----i Ā__ k________ p___ c_______ Ā-e k-m-y-ṭ-r p-n- c-s-u-d- --------------------------- Āme kampyūṭar pani cēstundi
Unde este Peter? పీట-- ---క- ఉన్-ాడు? పీ__ ఎ___ ఉ____ ప-ట-్ ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- -------------------- పీటర్ ఎక్కడ ఉన్నాడు? 0
Ā-e -am-y--a- pa---c-st-ndi Ā__ k________ p___ c_______ Ā-e k-m-y-ṭ-r p-n- c-s-u-d- --------------------------- Āme kampyūṭar pani cēstundi
În cafenea. కఫ- -ో క_ లో క-ే ల- ------ కఫే లో 0
Āme kamp-ū-----an--cēs-un-i Ā__ k________ p___ c_______ Ā-e k-m-y-ṭ-r p-n- c-s-u-d- --------------------------- Āme kampyūṭar pani cēstundi
El bea cafea. అత-- -ాఫ------త-న్--డు అ__ కా_ తా_____ అ-న- క-ఫ- త-గ-త-న-న-డ- ---------------------- అతను కాఫీ తాగుతున్నాడు 0
Mār----ek-aḍ--un-i? M_____ e_____ u____ M-r-h- e-k-ḍ- u-d-? ------------------- Mārthā ekkaḍa undi?
Unde merg ei cu plăcere? వ---ళ-- ఎ-్క-క- వ----డ- ఇ----? వా___ ఎ____ వె___ ఇ___ వ-ళ-ళ-ి ఎ-్-డ-ి వ-ళ-ళ-ం ఇ-్-ం- ------------------------------ వాళ్ళకి ఎక్కడకి వెళ్ళడం ఇష్టం? 0
Mār--ā-ek-aḍa--n--? M_____ e_____ u____ M-r-h- e-k-ḍ- u-d-? ------------------- Mārthā ekkaḍa undi?
La concert. గ-- కచ-రీలో గా_ క___ గ-న క-ే-ీ-ో ----------- గాన కచేరీలో 0
Mā--hā -kk-ḍa --d-? M_____ e_____ u____ M-r-h- e-k-ḍ- u-d-? ------------------- Mārthā ekkaḍa undi?
Ei ascultă cu plăcere muzică. వ--్ళకి-సం-ీ-------------ష--ం వా___ సం__ వి____ ఇ__ వ-ళ-ళ-ి స-గ-త- వ-న-మ-ట- ఇ-్-ం ----------------------------- వాళ్ళకి సంగీతం వినడమంటే ఇష్టం 0
S--im- t--yē--- v--da S_____ t_______ v____ S-n-m- t-i-ē-a- v-d-a --------------------- Sinimā thiyēṭar vadda
Unde nu merg ei cu plăcere? వాళ---ి ఎ-్క-కి -ెళ్ళడం-ఇ----ు--ద-? వా___ ఎ____ వె___ ఇ______ వ-ళ-ళ-ి ఎ-్-డ-ి వ-ళ-ళ-ం ఇ-్-మ-ం-ద-? ----------------------------------- వాళ్ళకి ఎక్కడకి వెళ్ళడం ఇష్టముండదు? 0
S-ni----hiy--ar-vad-a S_____ t_______ v____ S-n-m- t-i-ē-a- v-d-a --------------------- Sinimā thiyēṭar vadda
La discotecă. డిస----కి డి__ కి డ-స-క- క- --------- డిస్కో కి 0
S-nimā---iy------a--a S_____ t_______ v____ S-n-m- t-i-ē-a- v-d-a --------------------- Sinimā thiyēṭar vadda
Ei nu dansează cu plăcere. వ---ళక----ట--మ-డ---ఇష-టం-లే-ు వా___ నా_____ ఇ__ లే_ వ-ళ-ళ-ి న-ట-య-ా-ట- ఇ-్-ం ల-ద- ----------------------------- వాళ్ళకి నాట్యమాడటం ఇష్టం లేదు 0
Ām- o-a -in----cū-t-n-i Ā__ o__ s_____ c_______ Ā-e o-a s-n-m- c-s-ō-d- ----------------------- Āme oka sinimā cūstōndi

Limbile creole

Ştiaţi că limba germană se vorbeşte şi în zona Pacificului de Sud? Chiar este adevărat! În anumite zone din Papua-Noua Guinee şi Australia, se vorbeşte Unserdeutsch. Este o limbă creolă. Limbile creole apar în situaţii de contact ale limbilor. Adică, atunci când se întâlnesc mai mult limbi. Numeroase limbi creole aproape au dispărut. Dar în întreaga lume, aproximativ 15 milioane de oameni vorbesc încă o limbă creolă. Limbile creole sunt întotdeauna limbi materne. Dar acest lucru nu este valabil şi în cazul limbilor Pidgin. Limbile Pidgin sunt forme foarte reduse ale limbii. Ele nu servesc decât pentru o comunicare de bază. Majoritatea limbilor creole au apărut în perioada colonială. Iată de ce acestea se bazează de multe ori pe limbile europene. O caracteristică a limbilor creole este vocabularul limitat. Limbile creole au, de asemenea, propriul lor sistem fonologic. Gramatica limbilor creole este foarte mult simplificată. Regulile complicate sunt pur şi simplu ignorate de locutori. Fiecare limbă creolă este o componentă importantă din identitatea noastră naţională. Iată de ce literatura creolă este atât de bogată. Pentru lingvişti, limbile creole sunt foarte interesante. Deoarece ele indică cum se nasc şi cum dispar limbile. Astfel, putem observa evoluţia unei limbi pornind de la limbile creole. Ele arată că o limbă se poate schimba sau adapta. Disciplina care studiază limbile creole se numeşte creolistică sau creologie. Una dintre frazele creole cele mai cunoscute provine din Jamaica. Bob Marley a făcut-o celebră în întreaga lume. O cunoaşteţi? Este No woman, no cry! =(No, woman, don't cry!)
Știați?
Finlandeza este limba nativă a aproximativ 5 milioane de oameni. Este considerată o limbă fino-ugrică. Este înrudită bine cu estona, dar slab înrudită cu ungara. Ca limbă uralică, se diferențiază foarte clar de limbile indo-germanice. Un exemplu este aglutinarea structurii lingvistice. Asta înseamnă că funcțiile gramaticale sunt exprimate prin silabe sufixate. Așa se formează cuvintele tipice pentru limba finlandeză. O altă trăsătură de bază a limbii finlandeze este faptul că are multe vocale. Gramatica finlandeză distinge între 15 cazuri diferite. Este important să separați clar sunetele lungi de cele scurte în intonație. Finlandeza scrisă și cea vorbită diferă între ele. Acest fenomen este mai puțin pronunțat, totuși, ca la alte limbi europene. Toate acestea fac ca finlandeză să nu fie o limbă ușor de învățat. Dar toate regulile se respectă consistent. Iar lucrul fain la finlandeză este că e complet logică!