Dicționar de expresii

ro În casă   »   be У доме

17 [şaptesprezece]

În casă

În casă

17 [семнаццаць]

17 [semnatstsats’]

У доме

U dome

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bielorusă Joaca Mai mult
Aici este casa noastră. В--ь наш-до-. В___ н__ д___ В-с- н-ш д-м- ------------- Вось наш дом. 0
U-dome U d___ U d-m- ------ U dome
Sus este acoperişul. На---с- –-да-. Н______ – д___ Н-в-р-е – д-х- -------------- Наверсе – дах. 0
U----e U d___ U d-m- ------ U dome
Jos este pivniţa. Ун--е – падва-. У____ – п______ У-і-е – п-д-а-. --------------- Унізе – падвал. 0
V-s--na---do-. V___ n___ d___ V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
În spatele casei este o grădină. З---омам-–----. З_ д____ – с___ З- д-м-м – с-д- --------------- За домам – сад. 0
Vo---n-s--do-. V___ n___ d___ V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
În faţa casei nu este nicio stradă. Пе-а---о--м-н-м- дарог-. П____ д____ н___ д______ П-р-д д-м-м н-м- д-р-г-. ------------------------ Перад домам няма дарогі. 0
Vo-’-n-sh-do-. V___ n___ d___ V-s- n-s- d-m- -------------- Vos’ nash dom.
Lângă casă sunt pomi. К-ля--ом- р-с-у---др--ы. К___ д___ р______ д_____ К-л- д-м- р-с-у-ь д-э-ы- ------------------------ Каля дома растуць дрэвы. 0
Na--rse---d-kh. N______ – d____ N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
Aici este locuinţa mea. В--ь-м-я--в-т-ра. В___ м__ к_______ В-с- м-я к-а-э-а- ----------------- Вось мая кватэра. 0
N-ve-s- –--akh. N______ – d____ N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
Aici sunt bucătăria şi baia. В-с--ку--- -----н--пакой. В___ к____ і в____ п_____ В-с- к-х-я і в-н-ы п-к-й- ------------------------- Вось кухня і ванны пакой. 0
N---r-- - d--h. N______ – d____ N-v-r-e – d-k-. --------------- Naverse – dakh.
Acolo este camera de zi şi dormitorul. Там -ы-ы п-------спа-ьня. Т__ ж___ п____ і с_______ Т-м ж-л- п-к-й і с-а-ь-я- ------------------------- Там жылы пакой і спальня. 0
U-і-e ---a-va-. U____ – p______ U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
Uşa casei este închisă. Д-ве-- -ома-зачын---я. Д_____ д___ з_________ Д-в-р- д-м- з-ч-н-н-я- ---------------------- Дзверы дома зачыненыя. 0
Un----- pa----. U____ – p______ U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
Dar ferestrele sunt deschise. А---в---ы-ад--нены-. А__ в____ а_________ А-е в-к-ы а-ч-н-н-я- -------------------- Але вокны адчыненыя. 0
Un-z----pa-va-. U____ – p______ U-і-e – p-d-a-. --------------- Unіze – padval.
Astăzi este cald. Сён-- -о-ача. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
Z--do-a--–-sa-. Z_ d____ – s___ Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
Noi mergem în camera de zi. М- -дз---у--ылы п-кой. М_ і____ у ж___ п_____ М- і-з-м у ж-л- п-к-й- ---------------------- Мы ідзем у жылы пакой. 0
Za do--m – sad. Z_ d____ – s___ Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
Acolo este o canapea şi un fotoliu. Та- -------н--а-і крэсл-. Т__ ё___ к_____ і к______ Т-м ё-ц- к-н-п- і к-э-л-. ------------------------- Там ёсць канапа і крэсла. 0
Z---o-a------d. Z_ d____ – s___ Z- d-m-m – s-d- --------------- Za domam – sad.
Aşezaţi-vă! Ся---ц-, ка-і ласка! С_______ к___ л_____ С-д-й-е- к-л- л-с-а- -------------------- Сядайце, калі ласка! 0
Per-d--oma---yam- d--o-і. P____ d____ n____ d______ P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
Acolo este calculatorul meu. Т-- --а--ь-м----амп--т-р. Т__ с_____ м__ к_________ Т-м с-а-ц- м-й к-м-’-т-р- ------------------------- Там стаіць мой камп’ютэр. 0
Pe--d-d--a- -y--a -arogі. P____ d____ n____ d______ P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
Acolo se află combina mea. Т-м с-а--- -о- м-зычн- -э---. Т__ с_____ м__ м______ ц_____ Т-м с-а-ц- м-й м-з-ч-ы ц-н-р- ----------------------------- Там стаіць мой музычны цэнтр. 0
P-r-d---ma----ama----og-. P____ d____ n____ d______ P-r-d d-m-m n-a-a d-r-g-. ------------------------- Perad domam nyama darogі.
Televizorul este nou. Тэ--віза--з-с-м н--ы. Т________ з____ н____ Т-л-в-з-р з-с-м н-в-. --------------------- Тэлевізар зусім новы. 0
K---- -o-a-----u-s- dr--y. K____ d___ r_______ d_____ K-l-a d-m- r-s-u-s- d-e-y- -------------------------- Kalya doma rastuts’ drevy.

Cuvintele şi vocabularul

Fiecare limbă are propriul său vocabular. Acesta este format dintr-un anumit număr de cuvinte. Cuvântul este o unitate lingvistică autonomă. Cuvintele au mereu o semnificaţie distinctă. Este ceea ce le diferenţiază de sunete sau silabe. Numărul cuvintelor variază de la o limbă la alta. De exemplu, engleza are un număr uriaş de cuvinte. Este considerată campioană mondială la nivel de vocabular. Astăzi, engleza numără peste un milion de cuvinte. Oxford English Dictionary numără peste 600000 de cuvinte. Chineza, spaniola sau rusa au cu mult mai puţine. Vocabularul unei limbi depinde şi de istoria sa. Engleza a fost influenţată de numeroase limbi şi culturi. Acest lucru a contribuit la creşterea semnificativă a vocabularului. Dar astăzi vocabularul continuă să se îmbogăţească. Experţii estimează că în limba engleză, apar zilnic 15 cuvinte noi. Acestea sunt remarcate mai ales în domeniul media. Termenii ştiinţifici nu sunt luaţi în calcul. Căci numai terminologia chimiei are mii de cuvinte. În majoritatea limbilor, cuvintele lungi sunt folosite mai puţin decât cele scurte. Iar majoritatea locutorilor nu folosesc decât puţine cuvinte. Iată de ce distingem între vocabularul activ şi cel pasiv. Vocabularul pasiv conţine cuvinte pe care nu le înţelegem. Dar le folosim mai rar sau chiar deloc. Vocabularul activ conţine cuvinte pe care le folosim în mod regulat. Un număr limitat de cuvinte este suficient pentru conversaţii sau texte simple. În engleză, sunt suficiente 400 de cuvinte şi 40 de verbe. Aşadar, nu vă îngrijoraţi dacă vocabularul vă este limitat!
Știați?
Limba ebraică face parte din familia de cuvinte afro-asiatice. Este strâns legată de arabă și aramaică. Ebraica este limba nativă a peste 5 milioane de oameni. Ebraica modernă este o limbă creată artificial. Se bazează pe ebraica antică, care s-a stins, ca utilizare, de mult timp. Vocabularul și gramatica au fost împrumutate, în mare parte, din alte limbi. Astfel, ebraica a fost ușor-ușor convertită într-o limbă modernă standard. Aceasta planificare de modificare lingvistică este unică în lume. Sistemul semiotic ebraic se bazează pe un alfabet consonantic. Aceasta înseamnă că vocalele nu sunt scrise, de regulă. Ele nu au propriile lor litere. Textul evreiesc se citește de la dreapta la stânga. Simbolurile sale merg în timp către un sistem cu o tradiție de 3000 de ani. Oricine învață ebraica învață, în același timp, o bucată de istorie culturală. Încercați!