Dicționar de expresii

ro Small talk 2   »   be Гутарка 2

21 [douăzeci şi unu]

Small talk 2

Small talk 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bielorusă Joaca Mai mult
De unde veniţi? А--у-ь--ы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Gu-arka-2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Din Basel. З Б-зэ-я. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
G-t-rk- 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Basel se află în Elveţia. Б--э-ь -нах-д---ц- ў-Ш---цар--. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
A---l’--y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Pot să vi-l prezint pe domnul Müller? Даз---ь-- па------ц--Ва- -- с---аро-------ам. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Ad---’-V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
El este străin. Ё- -н-а-ем--. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
Adk-l- --? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
El vorbeşte mai multe limbi. Ён ---м-ў-я--н- н-к-л------о---. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z Baz-l--. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Sunteţi pentru prima oară aici? В--ўпершы-ю-т-т? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z-Ba-el-a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Nu, am fost deja anul trecut aici. Не, я --- --ў-/--ыла тут л--ас-. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z -a-e--a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Dar numai timp de o săptămână. Ал---оль-і ---і- ---з-н-. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
B-zel---na-ho-z---ts- - -hveyt-ary-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Cum vă place la noi? Як -ам-у -а- п-----е---? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
B-z--’----k--d-і-sts- u-----y-s-ry-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Foarte bine. Oamenii sunt drăguţi. Ве--мі ---а--е-ц-- Тут-доб-ы- --дз-. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Ba---’ zn---odz---t-a-u S--e-tsar-і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Şi peisajul îmi place. І-пры-ода --е-т----ма-падаб-ец--. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
D-z-o-’-s- pa-n--m-t---Va--sa------rom M---era-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Ce sunteţi de meserie? Кі- -- пра-у-ц-? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
D-zvol’--e p-zn--mі-s--V-- ---sp---r-- My---r-m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Sunt traducător. Я --ра--а-ч--. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
D--vol--s- p-z-aemіts- -a--sa --a-ar---M-u--ra-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Traduc cărţi. Я пе---л--а- к-іг-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
En-іns-a---et-. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Sunteţi singur / ă aici? В- --- адз-н? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
E- і--h----et-. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Nu, soţia mea / soţul meu este de asemenea aici. Не---ая-ж-н-------й --ж та--ам---ут. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
En-і-sh-z--ets. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Şi acolo sunt cei doi copii ai mei. А --- д-о--м--- -зяц--. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
En-r-z--ul---e na-nek-l’kіk--mova-h. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

Limbile romanice

Există 700 de milioane de persoane a căror limbă maternă este o limbă romanică. Acesta este de fapt cel mai important grup lingvistic din lume. Limbile romanice fac parte din familia limbiilor indo-europene. Toate limbile romanice au rezultat din limba latină. Aşadar, suntem descendenţi ai Romei. Baza tuturor limbilor romanice este latina vulgară. Înţelegem prin asta limba vorbită în Antichitatea târzie. Cuceririle romane au contribuit la răspândirea limbii latine în toată Europa. Limbile romanice s-au dezvoltat din această limbă. Latina însăşi este o limbă italică. În total, există aproximativ 15 limbi romanice. Este dificil de stabilit numărul exact. Nu putem şti mereu dacă este vorba de limbi autonome sau doar de dialecte. În timp, câteva limbi romanice au dispărut. Dar noi limbi s-au format pe o bază romanică. Acestea sunt limbile creole. Astăzi, spaniola este cea mai importantă limbă romanică din lume. Peste 380 milioane de locutori fac din aceasta una din limbile mondiale. Pentru oamenii de ştiinţă, limbile romanice sunt foarte interesante. Deoarece istoria acestor limbi este foarte documentată. De 2500 de ani, există texte scrise latine sau romane. Lingviştii se bazează pe acestea pentru a studia originea diferitelor limbi. Astfel, se pot studia regulile după care s-a dezvoltat o limbă. Multe dintre aceste rezultate pot fi aplicate şi altor limbi. Gramatica limbilor romanice este adesea construită în manieră similară. Dar mai ales vocabularul acestor limbi, care este foarte asemănător. Atunci când vorbim o limbă romanică, învăţăm cu uşurinţă alta. Mulţumim limbii latine!
Știați?
Limba japoneză este cu siguranță una din cele mai fascinante. Mulți oameni consideră sistemul de scriere cu precădere interesant. E compus din simboluri chinezești și două silabare. O altă caracteristică a limbii japoneze este că are foarte multe dialecte. Acestea diferă între ele, uneori chiar semnificativ. E uneori o realitate că doi vorbitori din două regiuni diferite să nu se înțeleagă între ei. Japoneza are un accent melodic. Dacă un cuvânt trebuie să fie accentuat, sonoritatea cu care este pronunțat nu va crește. Timbrul sunetului variază. Aproape 130 de milioane de oameni vorbesc japoneza. Sigur, majoritatea lor locuiesc în Japonia. Există grupuri mari de vorbitori și în Brazilia și America de Nord. Aceștia sunt descendenți ai emigranților japonezi. Dar în realitate doar puțini vorbesc japoneza ca a doua limbă. Ceea ce constituie o motivație să învățăm această limbă excitantă!