Dicționar de expresii

ro În natură   »   ka ბუნებაში

26 [douăzeci şi şase]

În natură

În natură

26 [ოცდაექვსი]

26 [otsdaekvsi]

ბუნებაში

bunebashi

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Gruzină Joaca Mai mult
Vezi acolo turnul? ხ-და- იქ -ო-კს? ხ____ ი_ კ_____ ხ-დ-ვ ი- კ-შ-ს- --------------- ხედავ იქ კოშკს? 0
b-n-b-shi b________ b-n-b-s-i --------- bunebashi
Vezi acolo muntele? ხ-დ-- -ქ---ას? ხ____ ი_ მ____ ხ-დ-ვ ი- მ-ა-? -------------- ხედავ იქ მთას? 0
bu----shi b________ b-n-b-s-i --------- bunebashi
Vezi acolo satul? ხე-ა--იქ---ფელ-? ხ____ ი_ ს______ ხ-დ-ვ ი- ს-ფ-ლ-? ---------------- ხედავ იქ სოფელს? 0
k-ed----k--'--h---? k_____ i_ k________ k-e-a- i- k-o-h-'-? ------------------- khedav ik k'oshk's?
Vezi acolo râul? ხედა--ი--მ----რეს? ხ____ ი_ მ________ ხ-დ-ვ ი- მ-ი-ა-ე-? ------------------ ხედავ იქ მდინარეს? 0
kh-dav -k mtas? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
Vezi acolo podul? ხ--ა- ი- ხ-დ-? ხ____ ი_ ხ____ ხ-დ-ვ ი- ხ-დ-? -------------- ხედავ იქ ხიდს? 0
khe--v -----as? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
Vezi acolo lacul? ხე--- -ქ ტ-ას? ხ____ ი_ ტ____ ხ-დ-ვ ი- ტ-ა-? -------------- ხედავ იქ ტბას? 0
kh-da- -- m--s? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
Pasărea aceea îmi place. ი- -იტი --მწ-ნს. ი_ ჩ___ მ_______ ი- ჩ-ტ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ჩიტი მომწონს. 0
k-e--v-i- -o---s? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
Pomul acela îmi place. ის--ე-მო----ს. ი_ ხ_ მ_______ ი- ხ- მ-მ-ო-ს- -------------- ის ხე მომწონს. 0
k-ed-v-ik---p---? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
Piatra aceea îmi place. ე--ქ---მომწო-ს. ე_ ქ__ მ_______ ე- ქ-ა მ-მ-ო-ს- --------------- ეს ქვა მომწონს. 0
k-eda- -----pel-? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
Parcul acela îmi place. ი- -ა-კი მომ----. ი_ პ____ მ_______ ი- პ-რ-ი მ-მ-ო-ს- ----------------- ის პარკი მომწონს. 0
k-e----i--m---ar-s? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
Grădina aceea îmi place. ის ბ-ღ-------ნ-. ი_ ბ___ მ_______ ი- ბ-ღ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ბაღი მომწონს. 0
kheda---k--dinare-? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
Florile acelea îmi plac. ეს -ვა-ი-- მო-----. ე_ ყ______ მ_______ ე- ყ-ა-ი-ი მ-მ-ო-ს- ------------------- ეს ყვავილი მომწონს. 0
khed-v ik -di---es? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
Mi se pare drăguţ. ვ----ო-- ე----ვე-ი-რია. ვ_______ ე_ მ__________ ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ვ-ნ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. 0
k-e--v-i- k----? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
Mi se pare interesant. ვფ-ქრო-- ---სა-ნტე-ეს-ა. ვ_______ ე_ ს___________ ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-ი-ტ-რ-ს-ა- ------------------------ ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. 0
khe--v--k----d-? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
Mi se pare foarte frumos. ვფიქრო-,--ს---ლი-ნ ----ზ-ა. ვ_______ ე_ ძ_____ ლ_______ ვ-ი-რ-ბ- ე- ძ-ლ-ა- ლ-მ-ზ-ა- --------------------------- ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. 0
k-e--- i---hi--? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
Mi se pare urât. ვფ-ქრო-, ეს --ნ-ა. ვ_______ ე_ უ_____ ვ-ი-რ-ბ- ე- უ-ნ-ა- ------------------ ვფიქრობ, ეს უშნოა. 0
khe-a- -- ---as? k_____ i_ t_____ k-e-a- i- t-b-s- ---------------- khedav ik t'bas?
Mi se pare plictisitor. ვფი---ბ,-ე---ოსაწყენ-ა. ვ_______ ე_ მ__________ ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ს-წ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. 0
i- ch--'---om------. i_ c_____ m_________ i- c-i-'- m-m-s-o-s- -------------------- is chit'i momts'ons.
Mi se pare groaznic. ვფი-რ-ბ---ს--ა--ნ----. ვ_______ ე_ ს_________ ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-შ-ნ-ლ-ა- ---------------------- ვფიქრობ, ეს საშინელია. 0
is --- m---s-o--. i_ k__ m_________ i- k-e m-m-s-o-s- ----------------- is khe momts'ons.

Limbi şi proverbe

În fiecare limbă, există proverbe. Proverbele reprezintă o parte importantă a identităţii naţionale. Prin intermediul proverbelor, descoperim valorile şi normele unei ţări. Forma lor este cunoscută de toţi şi definitivă, deci nu se poate modifica. Proverbele sunt mereu scurte şi la obiect. Adesea, acestea folosesc metafore. Numeroase proverbe deţin o structură poetică. Majoritatea proverbelor ne dau sfaturi asupra regulilor de bună purtare. Dar proverbele exercită de asemenea, în mod clar, o critică. Proverbele folosesc adesea stereotipuri. Este vorba de trăsături tipice ţărilor sau popoarelor. Proverbele au o tradiţie îndelungată. Aristotel le considera mici texte filosofice. În retorică şi literatură, ele reprezintă o figură de stil importantă. Ceea ce le face deosebite, este că sunt mereu de actualitate. În lingvistică, există o disciplină care le studiază. Există numeroase proverbe în mai multe limbi. Ele se pot chiar şi asemăna pe plan lexical. Aşadar, vorbitorii de limbi diferite folosesc aceleaşi cuvinte. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (GER-SP) Alte proverbe se aseamănă pe plan semantic. Adică acelaşi conţinut este redat prin alte cuvinte. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Astfel, proverbele ne ajută să înţelegem alte popoare şi alte culturi. Cele mai interesante proverbe sunt cele care se regăsesc în întreaga lume. Există ‘mari’ teme ale existenţei umane. Astfel, proverbele abordează experienţa universală. Ele arată că suntem cu toţii egali, indiferent de limba pe care o vorbim!
Știați?
Letona este membră a grupului estic al limbilor baltice. Limba este vorbită de mai mult de 2 milioane de oameni. Letona este foarte apropiată de lituaniană. Cu toate acestea, cele două limbi nu sunt foarte similare una cu alta. Se poate întâmpla ca lituaniana și letona să ducă spre rusă. Structura limbii letone este mai puțin arhaică comparativ cu lituaniana. Dar multe elemente antice pot fi încă găsite în cântecele și poeziile tradiționale. Acestea arată, de exemplu, relația lingvistică dintre letonă și latină. Vocabularul leton este construit într-o manieră foarte interesantă. Conține foarte multe cuvinte care vin din alte limbi. Printre acestea sunt germana, suedeza, rusa sau engleza. Unele cuvinte sunt create recent, pur și simplu fiindcă lipseau. Letona e scrisă cu alfabet latin și accentuată pe prima silabă. Gramatica are numeroase trăsături care nu există în alte limbi. Cu toate acestea, regulile lor sunt întotdeauna clare și distincte.