Dicționar de expresii

ro În hotel – reclamaţii   »   sr У хотелу – жалбе

28 [douăzeci şi opt]

În hotel – reclamaţii

În hotel – reclamaţii

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

U hotelu – žalbe

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Sârbă Joaca Mai mult
Duşul nu funcţionează. Туш ---р-д-. Т__ н_ р____ Т-ш н- р-д-. ------------ Туш не ради. 0
U ----lu –--a-be U h_____ – ž____ U h-t-l- – ž-l-e ---------------- U hotelu – žalbe
Nu este apă caldă. Н--а --пле----е. Н___ т____ в____ Н-м- т-п-е в-д-. ---------------- Нема топле воде. 0
U-h--e-u ----lbe U h_____ – ž____ U h-t-l- – ž-l-e ---------------- U hotelu – žalbe
Se poate repara? М-ж--е -и то--ати ---п-п--вк-? М_____ л_ т_ д___ н_ п________ М-ж-т- л- т- д-т- н- п-п-а-к-? ------------------------------ Можете ли то дати на поправку? 0
T---n- -a--. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Nu există telefon în cameră. Нем- -ел--о---у соби. Н___ т_______ у с____ Н-м- т-л-ф-н- у с-б-. --------------------- Нема телефона у соби. 0
Tuš n- --di. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Nu există televizor în cameră. Н--- т-лев-з-ра - --би. Н___ т_________ у с____ Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-. ----------------------- Нема телевизора у соби. 0
T-š-ne--a-i. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Camera nu are balcon. Со-а н-ма --лко-. С___ н___ б______ С-б- н-м- б-л-о-. ----------------- Соба нема балкон. 0
Ne-a ----e ---e. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Camera este prea zgomotoasă. С--а ---пр-б--н-. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-у-н-. ----------------- Соба је пребучна. 0
N-ma t---- vod-. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Camera este prea mică. Со-- -е п--мал-н-. С___ ј_ п_________ С-б- ј- п-е-а-е-а- ------------------ Соба је премалена. 0
Ne-a--opl- -ode. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Camera este prea întunecată. С-б- ј- ------на. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-а-н-. ----------------- Соба је претамна. 0
M-že----- t--d-t------o-r-vku? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Nu funcţionează căldura. Гр-јање ----а--. Г______ н_ р____ Г-е-а-е н- р-д-. ---------------- Грејање не ради. 0
M---t- li--o---ti-na popr-vk-? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Nu funcţionează aerul condiţionat. К-и--------ј--- рад-. К___________ н_ р____ К-и-а-у-е-а- н- р-д-. --------------------- Клима-уређај не ради. 0
Mo--te-l- -- d-ti -a-popr-v--? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Televizorul este stricat. Т-лев---- ј--по-в-р-н. Т________ ј_ п________ Т-л-в-з-р ј- п-к-а-е-. ---------------------- Телевизор је покварен. 0
Nem---e---on- - -ob-. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Asta nu îmi place. То -и-се не--в---. Т_ м_ с_ н_ с_____ Т- м- с- н- с-и-а- ------------------ То ми се не свиђа. 0
Nema tel----- u sobi. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Este prea scump. То-м- ј- п-ес--по. Т_ м_ ј_ п________ Т- м- ј- п-е-к-п-. ------------------ То ми је прескупо. 0
Ne---tel-f-na u s-bi. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Aveţi şi ceva mai ieftin? Им--- -и н--то ј-фтиниј-? И____ л_ н____ ј_________ И-а-е л- н-ш-о ј-ф-и-и-е- ------------------------- Имате ли нешто јефтиније? 0
Nema----eviz-ra u--ob-. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Este pe aici prin apropiere un hotel pentru tineri? И-- -- о--е-- --и-ин----л---нс-и---ештај? И__ л_ о___ у б______ о_________ с_______ И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј- ----------------------------------------- Има ли овде у близини омладински смештај? 0
Ne---t---v---r--- ----. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Este pe aici prin apropiere o pensiune? И-- -- ---- у -л------п---о---т-? И__ л_ о___ у б______ п__________ И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-? --------------------------------- Има ли овде у близини преноћиште? 0
Nema --l----ora - so-i. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Este pe aici prin apropiere un restaurant? Им- ---ов-е у--л---н- --с--р--? И__ л_ о___ у б______ р________ И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-? ------------------------------- Има ли овде у близини ресторан? 0
Sob- ---a-ba-ko-. S___ n___ b______ S-b- n-m- b-l-o-. ----------------- Soba nema balkon.

Limbi pozitive, limbi negative

Majoritatea oamenilor sunt fie optimişti, fie pesimişti. Dar acest lucru poate fi valabil şi în privinţa limbilor! Oamenii de ştiinţă studiază neîncetat vocabularul limbilor străine. Ei au ajuns adesea la concluzii uimitoare. În limba engleză, de exemplu, întâlnim mai multe cuvinte negative decât pozitive. Există aproximativ de două ori mai multe cuvinte pentru trăirile negative. În societăţile occidentale, vocabularul îi influenţează pe locutori. Oamenii se lamentează foarte des. Şi critică multe lucruri. Ei folosesc în ansamblu o limbă mai degrabă negativă. Dar cuvintele negative sunt şi ele interesante, din alt motiv. Ele conţin, de fapt, mai multe informaţii pentru termenii pozitivi. Cauza ar putea fi găsită în evoluţia istoriei noastre. Pentru toate fiinţele, a fost important mereu să recunoască pericolele. Ele au fost nevoite să reacţioneze rapid în faţa riscurilor. Mai mult, ele doreau să prevină şi alte pericole. Era deci necesar să transmită multe informaţii rapid. Trebuia spus cât mai mult cu cât mai puţine cuvinte. În afară de acest lucru, un limbaj negativ nu prea are avantaje. Fiecare poate să îl înţeleagă cu uşurinţă. Oamenii care nu vorbesc decât negativ nu sunt prea apreciaţi. Pe de altă parte, un limbaj negativ ne poate influenţa sentimentele. Un limbaj pozitiv poate avea efecte benefice. La nivel profesional, oamenii care sunt mereu optimişti, au mai mult succes. Aşadar, trebuie să ne utilizăm limba cu mai multă atenţie. Deoarece noi decidem ce tip de vocabular alegem. Şi ne creăm propria noastră realitate pornind de la propria noastră limbă! Concluzia: vorbiţi pozitiv!
Știați?
Marathi se numără printre limbile indo-iraniene. Este vorbită în vestul și centrul Indiei. Marathi este limba nativă a peste 70 de milioane de oameni. Din această cauză este pe locul 20 al topului celor mai vorbite limbi din lume. Marathi se scrie cu același script ca al limbii hindi. În acest alfabet fiecare simbol reprezintă exact un sunet. Alfabetul are 12 vocale și 36 de consoane. Numerele sunt relativ complicate. Pentru a număra de la unu la o sută trebuie învățate o sută de cuvinte, fiecare unic. Fiecare număr se învață individual. Marathi are 42 de dialecte diferite. Asta spune multe despre dezvoltarea acestei limbi. O altă trăsătură importantă a limbii marathi este lunga sa tradiție literară. Există texte care au peste 1000 de ani vechime. Dacă sunteți interesați de istoria Indiei, trebuie să studiați marathi!